zenity rev 2

Luca Ferretti tp@lists.linux.it
Mon Mar 31 12:54:02 2003


Il gio, 2003-03-27 alle 22:45, Stefano Canepa ha scritto:
> Ciao ragazzi,
> 	eccovi il po con le prime correzioni eccovi il po per la seconda
> revisione.
>=20

Nota 1) metti il contenuto del file po nel corpo del messaggio, o per lo
meno evita di zipparlo, almeno per la fase di revisione. =C8 pi=F9 seplice
fare il reply, anche se magari si perde l'encoding e appaiono lettere
strane.

--------------------------------------------------------------------

# zenity italian translation
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-spell
package.
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003.

che c'entra gnome-spell :-?

----------

#: src/about.c:297
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"

al posto di (C) ci andrebbe il =A9

--------------

#: src/main.c:181
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra un dialogo con l'indicazione del progresso"


io direi avanzamento, anzi mi sa che l'ho gi=E0 detto

---------------

#: src/main.c:270
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Imposta il giorno del calendario"

"nel calendario"?

----------------

#: src/main.c:336
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Nasconde il testo inserito"


non =E8 che intende "[il widget di] inserimento testo"?

----------------

#: src/main.c:403 src/main.c:536
msgid "FILENAME"
msgstr "NOME DEL FILE"

Nessuno ricorda dove l'ha letta, ma queste variabili da riga di comando
andrebbero scritte tutte in maiuscolo e tutte attaccate o al massimo con
_


-----------------

#: src/main.c:433
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caselle di scelta per la prima colonna"

#: src/main.c:442
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa bottoni radio per la prima colonna"

mah... anche non tradurli... certo bottoni radio =E8 orrendo :-(

-----------------

#: src/main.c:500
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Fa pulsare la barra di progresso"

Ipotizzo che possa essere lo stato "attivit=E0" delle barre di
avanzamento: non sa calcolare la percentuale di avanzamento, ma indica
che l'azione =E8 in corso. Detto questo non ho idea di come rendere il
"Pulsate"

----------------
#: src/main.c:579
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag per debugging Gdk da attivare"

#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG"

#: src/main.c:588
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag per debugging Gdk da disattivare"


se, come credo, tutti questi sono i messaggi di spiegazione da riga di
comando, qui non appare, nella traduzione italiana, che i flag possono
essere + di uno. Ma purtroppo =E8 un problema insolubile

-------------------

#: src/main.c:685
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende tutti gli avvertimenti gravi"

non =E8 che fa interrompere l'esecuzione a seguito di un warning?

--------------------

#: src/main.c:981
#, c-format
msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more
details\n"
msgstr "%s in una opzione non valida per questo dialogo. Guardare zenity
--help per maggiori dettagli\n"

"Per questo dialogo %s =E8 ..." almeno eviti di iniziare per elemento
sconosciuto

e poi "Consultare "zenity --help" per maggiori..."

-------------
#: src/main.c:1044
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s specificato due volte per lo stesso dialogo\n"

"Per lo stesso dialogo %s ..."

--=20
L'ironia di questa mail =E8 a cura di "Microsoft Allegria".

=C8 vietato citare verbalmente e quotare ogni frase ritenuta divertente.=20