gtk+ - 2.2 - seconda parte

Alessio Dessi tp@lists.linux.it
Mon Mar 31 19:06:01 2003


On lun, 2003-03-31 at 12:45, Luca Ferretti wrote: 
> On Fri, 2003-03-28 at 13:22, Alessio Dessi wrote: 
> > ecco la seconda parte :-) 
> > 
> > 
> Evviva! 
> 
> > 
> > 
> > #: gtk/gtkbbox.c:137
> > #: ,fuzzy, seconda parte
> > msgid "Child internal width padding"
> > msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
> > 
> 
> riempimento non mi piace molto, ma forse è l'unica... ci debbo pensare
> meglio, anche perché opera + come una spaziatura... boh
> 
> > 
> > #: gtk/gtkbbox.c:155
> > #: ,fuzzy
> > msgid "Layout style"
> > msgstr "Modalità di visualizzazione"
> > 
> Dovrebbe andar bene. 

ok :-) anche a me piace di + ... francesco pensa non vada bene ... che
facciamo ?

per adesso ho messo come diceva francesco ... pero' magari possiamo
discutere sul perche' sia meglio l'una o l'altra

> > #: gtk/gtkbbox.c:156
> > msgid ""
> > "How to layout the buttons in the box. Possible values are default,
> > spread, "
> > "edge, start and end"
> > msgstr ""
> > "Modalità di visualizzazione dei pulsanti nei riquadri. I valori
> > possibili sono: predefinito, "
> > "diffusione, bordo, inizio e fine"
> > 
> io lascerei i nomi dei valori in inglese, ma solo perché lo ho sempre
> letti così e non capirei che "diffusione" è "spread"... 
si in effeti .. sarebbe meglio ... ok rimetto i termni originali

> > #: gtk/gtkbbox.c:165
> > msgid ""
> > "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable
> > for, e."
> > "g., help buttons"
> > msgstr ""
> > "Se TRUE, il widget appare nel gruppo secondario di widget figli, adatto
> > ad esempio"
> > "per i pulsanti di aiuto"
> > 
> "il widget figlio appare in un ..." 

mi va bene tutto tranne "figlio" che secondo me è superfluo in quanto è
gia' chiaro che e' un widget figlio in quanto appare in un gruppo
secondario di widget figli


cambio come mi dici tu tralasciando figlio

> > #: gtk/gtkbox.c:129
> > #, fuzzy
> > msgid "The amount of space between children"
> > msgstr "Spazio tra due widget figli"
> > 
> L'ammontare dello spazio non è molto italiano, direi che così va bene.
> Leggi: leva il fuzzy. 
> 
> > #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
> > msgid "Homogeneous"
> > msgstr "Omogeneità"
> > 
> No, è omogeneo, inteso come caratteristica di un widget contenitore
> (tutti i figli hanno stessa dimensione) 
> 
> > #: gtk/gtkbox.c:139
> > #, fuzzy
> > msgid "Whether the children should all be the same size"
> > msgstr "Indica se i widget figli devo avere tutti la stessa dimensione"
> > 
> e questa ne è la spiegazione.
> 
> 
> > #: gtk/gtkbox.c:147
> > msgid "Whether the child should receive extra space when the parent
> > grows"
> > msgstr "Indica se i widget figli si espanderanno quando il widget padre
> > aumenta di dimensione"
> > 
> ..si espandono quando.. ? 
ok

> > 
> > #: gtk/gtkbox.c:154
> > msgid ""
> > "Whether extra space given to the child should be allocated to the child
> > or "
> > "used as padding"
> > msgstr ""
> > "Indica se lo spazio addizionale dato al widget figlio varrà da lui "
> > "utilizzato o lasciato come riempimento"
> > 
> 
> "dato al " è migliorabile, forza
assegnato al :-) va meglio ?

> > #: gtk/gtkbox.c:160
> > msgid "Padding"
> > msgstr "Riempimento"
> > 
> > #: gtk/gtkbox.c:161
> > msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in
> > pixels"
> > msgstr ""
> > 
> "Spazio aggiuntivo, in pixel, da porre tra tra il w. f e quelli ad esso
> vicini"
> 
> > #: gtk/gtkbox.c:167
> > #: ,fuzzy
> > msgid "Pack type"
> > msgstr "Tipo inserimento nel widget padre"
> > 
> 
> boh, non so che sia.
leggi questo e ti fai + o - un'idea


non ne sono certo al 100% ma per quel poco che ho giocato con glade mi
era sembrato di capire che quando inserici dei widget all'interno di
altri widget contenitore vengono memorizzati in una sorta di
lista/vettore  e questo penso che indichi semplicemente se vuoi che
venga l widget che gli stai aggiungendo venga inserito all'inizio del
widget(o della lista che usa per la gestione) o alla fine

questa e' l'idea che mi son fatto io ... tu/voi cosa ne pensate? questo
e' anche la motivazione per cui poco prima avevo tradotto Packaging type
come "Tipo di inserimento ..."

> > 
> > #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
> > msgid "The index of the child in the parent"
> > msgstr "Indice dei figli nel widget padre"
> s/indice/posizione? 
> 
> > #: gtk/gtkbutton.c:190
> > msgid ""
> > "Text of the label widget inside the button, if the button contains a
> > label "
> > "widget"
> > msgstr ""
> > "Testo dell'etichetta del pulsante, quando esso contiene un widget "
> > "etichetta"
> > 
> testo dell'etichetta nel pusante, se ... 

ho accolto la proposta di francesco ..
> 
> > #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
> > msgid "Use underline"
> > msgstr "Utilizza l'underline"
> > 
> Anche solo "Usa sottilineatura" 

fatto

> 
> > #: gtk/gtkbutton.c:205
> > msgid "Use stock"
> > msgstr "Utilizza modello"
> > 
> lascia stock, sono le icone/etichette predefinite... per quanto modello
> non è male, ma non so dal punto di vista dello sviluppatore 

si anche io non ne sono convinto fino in fondo ma anche lasciare stock
non mi sembra risolva il problema,


> > #: gtk/gtkbutton.c:206
> > msgid ""
> > "If set, the label is used to pick a stock item instead of being
> > displayed"
> > msgstr "Se impostato, l'etichetta verrà usata per selezionare un modello
> > invece di essere visualizzata"
> > 
> voce dello stock 
> 
v.s forse si potrebbe mettere 

"oggetto predefinito"
"oggetto/elemento archiviato"
"widget modello"
...

non so 

conviene provare a fare una lista di tutte le traduzioni che possano
essere plausibili


e poi vediamo se ne troviamo una che vada bene

> > #: gtk/gtkbutton.c:214
> > msgid "The border relief style"
> > msgstr "Tipo di rilievo del bordo"
> > 
> stile. 
> 

ok
msgid "The border relief style"
msgstr "Stile del rilievo del bordo"

> > #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
> > msgid "Editable mode of the CellRenderer"
> > msgstr "Modalità modificabiledel 'CellRenderer'"
>                              ^^^^ 
> 
> editabile per evitre la cacofonia? 

ok

> > 
> > #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
> > msgid "xalign"
> > msgstr "Allineamento sull'asse X"
> > 
> ... non so se è un nome proprio di caratteristica del widget. In ogni
> caso ovviamente intende quello che hai tradotto 
> 
ho seguito il consiglio di francesco :-)

> > #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
> > msgid "yalign"
> > msgstr "Allineamento sull'asse Y"
> > 
> nel caso pure qui.... 
> 
ok
> > 
> > #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
> > msgid "The pixbuf to render"
> > msgstr ""
> > 
> Il pixbuf da disegnare? 
> 
ok

> > #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
> > msgid "Pixbuf Expander Open"
> > msgstr "Aperto pixbuf espandibile"
> > 
> > #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
> > msgid "Pixbuf for open expander"
> > msgstr "Pixbuf per l'oggetto espandibile aperto"
> > 
> > #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
> > msgid "Pixbuf Expander Closed"
> > msgstr "Chiuso pixbuf espandibile"
> > 
> > #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
> > msgid "Pixbuf for closed expander"
> > msgstr "Pixbuf per l'oggetto espandibile chiuso"
> > 
> Oh mio zio, ma che sono? 
> 

quando lo scopri fammelo sapere ;-)

> > #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
> > msgid "Detail"
> > msgstr "Parametri"
> > 
> "Dettagli"? è + sicuro 
> 
si fatto

> > #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
> > msgid "Marked up text to render"
> > msgstr "Testo marcato per essere visualizzato"
> > 
> visto che ora il gtk usa dei markup per modificare le caratteristiche
> del testo non è che intende quello? cioè non è che si può trovare un
> verbo migliore di visualizzare, visto che anche il testo non marcato è
> visualizzato? 
> 
> Mi sono spiegato? Nel caso di colpo di genio anche nei successivi.
> 
si ho capito .. ma non so se darti ragione o meno ...
> > 
> > #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
> > msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
> > msgstr "Lista di stili da applicare al testo da visualizzare"
> > 
> attibuti di stile 

vedi la risposta che ho dato a francesco secondo me va bene anche cosi'
> 
> > #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
> > msgid "Background color name"
> > msgstr "Nome del Colore di sfondo"
>                   ^^^ 
> 
fatto

> > 
> > #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
> > msgid "Foreground color name"
> > msgstr "Nome del colore di foreground"
> > 
> "primo piano", mi pare 
> 
vedi la risposta che ho dato a riguardo a francesco

> > 
> > #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
> > msgid "Font family"
> > msgstr "Tipo di carattere"
> > 
> Famiglia del carattere (è diverso da tipo, mi pare) 
> 

si gia' corretto :-)
> > #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
> > msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
> > msgstr "Nome del tipo di carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times,
> > Monospace"
> > 
> infatti. 
> 
:-)

> > #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
> > #: gtk/gtktexttag.c:324
> > #: ,fuzzy
> > msgid "Font weight"
> > msgstr "Corpo del carattere"
> > 
> .... 
> 
> > #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
> > #: gtk/gtktexttag.c:335
> > #: ,fuzzy
> > msgid "Font stretch"
> > msgstr "Crenatura del carattere"
> > 
> .... 
> 
> > #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
> > msgid "Font scale"
> > msgstr "Scala carattere"
> > 
> direi "Scalatura", ma non sono sicuro
> 
ho messo scalatura

> > #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
> > msgid "Rise"
> > msgstr "Aumenta"
> > 
> 
> .... 
> 
> > #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
> > msgid ""
> > "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is
> > negative)"
> > msgstr "" 
> > "Spostamento del testo sopra la linea basa (sotto la linea base se il
> > valore è negativo)"
> > 
> 
> 
> Mi era venuta in mente una cosa grandiosa per offset, ma l'ho
> dimenticata :-(
> 
> 
> 

ahi ahi ahiiiiiiiiiii :-)

male male
> 
> > #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
> > #: , fuzzy
> > msgid "Editability set"
> > msgstr "Abilita' la modificabilita' del testo"
> > 
> 
> "Imposta editabilità" ?
ok 
> 
> > #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
> > msgid "Whether this tag affects text editability"
> > msgstr "Indica se questo elemento ha effetto sulla modificabilita' del
> > testo"
> > 
> 
> 
> > #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
> > msgid "Font weight set"
> > msgstr "Imposta il corpo del carattere"
> > 
> 
> dai una occhiata a $PREFIX/gtk-doc/html/pango/pangomarkupformat.html per
> questo e per gli altri modificatori di font
> 
grazie :-)

ciao
Alessio
> -- 
> L'ironia di questa mail è a cura di "Microsoft Allegria".
> 
> È vietato citare verbalmente e quotare ogni frase ritenuta divertente. 
> 
>