Seahorse dubbi

Luigi tp@lists.linux.it
Wed May 14 23:12:01 2003


mer, 2003-05-14 alle 22:02, _Cri_ ha scritto:
> On Wed, May 14, 2003 at 10:07:36AM +0200, Luigi wrote:
> > xkè mi dite ciò?
> 
> Io mi sono basato sui seguenti punti:
> 
> - nel glossario (http://www.linux.it/tp/) c'e':
> 
>   encrypt, to                     cifrare
> 
Per quanto siano affini i termini: (de)criptare (rendere illeggibile) e
(de)cifrare (trasformare in cifre) ed usi quasi esclusivamente il primo
nel mio italiano corrente, accetto questa omologazione solo per una
chiarezza e coerenza con quanto tradotto in precedenza (anche se non la
condivido).

> Una cosa che ho trovato molto utile traducendo i .po e' scaricare (oltre
> al glossario e agli archivi di lista, da greppare a man bassa) i .po
> gia' tradotti (se ci sono) di programmi analoghi/correlati a quello che
> si sta traducendo: spesso si risparmiano molti dubbi/problemi e si ha la
> garanzia di uniformita' e coerenza tra le varie traduzioni...
> 
Se uno si butta nel pozzo non è che tu...
Scherzo ;) non è la fine del mondo e il risultato è quasi invariato,
solitamento quando traduco a dare priorità al dizionario e alla
comprensione delle persone comuni.

Ciao Luigi
> Cri
> 
> -- 
> [       GLUX! - http://www.lecco.linux.it  -  irc.eu.freenode.net -> #glux      ]
> [         Signed / encrypted mail welcome  -  GPG/PGP Key-Id: 0x943A5F0E        ]
> [          http://www.lecco.linux.it/index.php?link=documenti/trad.html         ]
>