Seahorse dubbi
Luigi
tp@lists.linux.it
Wed May 14 23:12:01 2003
mer, 2003-05-14 alle 22:02, _Cri_ ha scritto:
> On Wed, May 14, 2003 at 10:07:36AM +0200, Luigi wrote:
> > xkè mi dite ciò?
>
> Io mi sono basato sui seguenti punti:
>
> - nel glossario (http://www.linux.it/tp/) c'e':
>
> encrypt, to cifrare
>
Per quanto siano affini i termini: (de)criptare (rendere illeggibile) e
(de)cifrare (trasformare in cifre) ed usi quasi esclusivamente il primo
nel mio italiano corrente, accetto questa omologazione solo per una
chiarezza e coerenza con quanto tradotto in precedenza (anche se non la
condivido).
> Una cosa che ho trovato molto utile traducendo i .po e' scaricare (oltre
> al glossario e agli archivi di lista, da greppare a man bassa) i .po
> gia' tradotti (se ci sono) di programmi analoghi/correlati a quello che
> si sta traducendo: spesso si risparmiano molti dubbi/problemi e si ha la
> garanzia di uniformita' e coerenza tra le varie traduzioni...
>
Se uno si butta nel pozzo non è che tu...
Scherzo ;) non è la fine del mondo e il risultato è quasi invariato,
solitamento quando traduco a dare priorità al dizionario e alla
comprensione delle persone comuni.
Ciao Luigi
> Cri
>
> --
> [ GLUX! - http://www.lecco.linux.it - irc.eu.freenode.net -> #glux ]
> [ Signed / encrypted mail welcome - GPG/PGP Key-Id: 0x943A5F0E ]
> [ http://www.lecco.linux.it/index.php?link=documenti/trad.html ]
>