firestarter HEAD rev.1

Alessio Dessi tp@lists.linux.it
Sun May 18 09:24:01 2003


Il sab, 2003-05-17 alle 18:41, Stefano Canepa ha scritto:
> Friday 16 May 2003, alle 23:37, Alessio Dessi:
> : #: firestarter.desktop.in.h:2
> : msgid "Firestarter Firewall Tool"
> : msgstr "Firestarter tool per la gestione del firewall"
> 
> Perché tool e non programma?

ok metto programma
> 
> : #: firestarter.schemas.in.h:1
> : msgid ""
> : "Allow incoming DHCP packets, and start the firewall when an IP lease is
> : "
> : "obtained."
> : msgstr ""
> : "Accettare i paccheti DHCP in arrivo, ed avvia il firewall quando si è
> : ottenuta l'assegnazione dell'IP."
> 
> s/avvia/avviare
> s/ed/e
> 
ok 

> : #: firestarter.schemas.in.h:2
> : msgid ""
> : "Always convert the entries in the Hit View from IP format to a valid "
> : "hostname. This options can slow down the client a lot, as it is not
> : threaded."
> : msgstr ""
> : "Convertire sempre l'IP con un hostname valido per le voci nella Hit
> : View. Questa opzione "
> : "pou rallentare notevolmente il programma perchè non fa uso di thread."
> 
> s/pou/può
ok
> Hit View non lo traduci?
ho messo vista delle hit 

> 
> : #: firestarter.schemas.in.h:3
> : msgid "Apply the ICMP settings, as configured in the wizard."
> : msgstr "Applicale le impostazioni ICMP come stabilito nella
> : configurazione guidata."
> 
> s/Applicale/Applica
> 
ok
> : msgid ""
> : "Apply the settings of the well known services, as configured in the
> : wizard."
> : msgstr ""
> : "Applica le impostazioni dei «Servizi standard» come stabilito nella
> : configurazione guidata."
> 
> s/standard/predefiniti
> 
non lo so ... ho messo standrd per indicare i servizi (ben conosciuti =
standard) non sono convinto che mettere" predefiniti" vada bene

> : #: firestarter.schemas.in.h:6
> : msgid "Convert IPs to human readable form"
> : msgstr "Converti gli indirizzi IP nella forma leggibile"
> 
> s/nella/in una 

ok
> 
> : #: firestarter.schemas.in.h:12
> : msgid "External interface is modem"
> : msgstr "Interfaccia esterna è un modem"
> 
> s/Interfaccia/L'interfaccia
> 
ok
> : #: firestarter.schemas.in.h:13
> : msgid "External interface uses DHCP"
> : msgstr "Interfaccia Esterna utilizza DHCP"
> 
> vedi sopra

ok ho corretto anche la maiuscola di Esterna
> 
> : #: firestarter.schemas.in.h:14 src/preferences.c:269
> : msgid "Filter out hits not meant for your machine"
> : msgstr "Ignora le hit che non riguardano il vostro computer"
> : 
> : #: firestarter.schemas.in.h:15
> : msgid ""
> : "Filter out hits that have an destination IP that does not match your
> : IP."
> : msgstr ""
> : "Ignora le hits che hanno un IP di destinazione diverso dal vostro."
> 
> s/hits/hit ma sarebbe meglio trovare una traduzione
> 
e' difficile non  mi viene in mente nulla ... provo a pensarci ma nomn
sono molto fiducioso di trovare qualcosa di adatto

> : #: firestarter.schemas.in.h:18
> : msgid "Show the Type of Service column in the Hit View."
> : msgstr "Mostra la colonna TOS nella «Vista delle Hit»"
> 
> s/Hit/hit
> 
ok
> : #: firestarter.schemas.in.h:19
> : msgid "Show the destination column in the Hit View"
> : msgstr "Mostra la colonna destinazione nella «Vista delle Hit»"
> 
> vedi sopra
> 
ok

> : #: firestarter.schemas.in.h:20
> : msgid "Show the destination column in the Hit View."
> : msgstr "Mostra la colonna destinazione nella «Vista delle Hit»."
> 
> vedi sopra
> 
ok
> : #: firestarter.schemas.in.h:21
> : msgid "Show the device the hit was recieved from in the Hit View."
> : msgstr ""
> 
> Mostra l'interfaccia che da cui è stata ricevuta l'hit in «Vista delle
> hit»
ok
>  
> : #: firestarter.schemas.in.h:22
> : msgid "Show the device the hit was routed to in the Hit View."
> : msgstr "Mostra il dispositivo su cui è stata generata la hit della Bista
> : delle Hit."
> 
> s/della Bista delle Hit/nella «Vista delle hit».
> 
ok

> : #: firestarter.schemas.in.h:23
> : msgid "Show the in column in the Hit View"
> : msgstr "Mostra «in colonna» nella Vista delle Hit"
> 
> s/Vista delle Hit/«Vista delle hit»
ok
> 
> : #: firestarter.schemas.in.h:25
> : msgid "Show the out column in the Hit View"
> : msgstr "Mostra la colonna «uscita» nella vista delle hit"
> 
> v.s.
ok
> : #: firestarter.schemas.in.h:26
> : msgid "Show the packet length column in the Hit View."
> : msgstr "Mostra la colonna «lunghezza del pacchetto» nella vista delle
> : hit."
> 
> v.s. poi non te lo segnalo più come al solito prendi tu una decisione ma
> seguila.
> 
ok

> : 
> : #: firestarter.schemas.in.h:44
> : msgid "The Internet connected network interface. For example, ppp0 or
> : eth0."
> : msgstr "L'interfaccia di rete connessa a internet, ad esempio ppp0 o
> : eth0."
> 
> s/internet/Internet
> 
ok

> : msgid "Firestarter "
> : msgstr "Firestarter"
> : 
> : #: src/firestarter.c:355
> : msgid ""
> : "\n"
> : "\n"
> : " -s, --start            Start the firewall\n"
> : " -p, --stop             Stop the firewall\n"
> : "     --halt             Halt all outgoing and incoming traffic (panic
> : mode)\n"
> : "     --generate-scripts Generate firewall scripts from current "
> : "configuration\n"
> : " -v, --version          Prints Firestarter's version number\n"
> : " -h, --help             You're looking at it\n"
> : msgstr ""
> : "\n"
> : "\n"
> : " -s, --start            Attiva il firewall\n"
> : " -p, --stop             Disattiva il firewall\n"
> : "     --halt             Blocca tutto il traffico in entrata e in uscita
> : (panic mode)\n"
> : "     --generate-scripts Genera gli screipt per il firewall dalla
> : configurazione corrente\n"
> : " -v, --version          Visualizza la versione di Firestarter\n"
> : " -h, --help             Questo elenco delle opzioni che state
> : leggendo\n"
> 
> s/screipt/script
> 
ok
> : #: src/firestarter.c:376
> : msgid "You must have root user privileges to use Firestarter.\n"
> : msgstr "E' necessario essere root per utilizzare Firestarter.\n"
> 
> s/E'/È
> 
ok
> : 
> : #: src/gui.c:78
> : msgid "An all-in-one Linux firewall utility for GNOME.\n"
> : msgstr "Una software completo di gestione del firewall di linux per
> : GNOME.\n"
> 
> s/linux/Linux
> 
OK
> : #: src/menus.c:57
> : msgid "Save Hit List to File"
> : msgstr "Salva le lista delle hit in un file"
> 
> s/le/la
> 
ok
> : #: src/menus.c:74
> : msgid "/_Firewall/_Start Firewall"
> : msgstr "/_Firewall/_Attiva il firewall"
> : 
> : #. p
> : #: src/menus.c:75
> : msgid "/_Firewall/Sto_p Firewall"
> : msgstr "/_FIrewall/Di_sattiva il firewall"
> 
> cambia l'accelleratore

ok ho corretto anche la "I" in firewall

> 
> : #.
> : #: src/menus.c:85
> : msgid "/_View"
> : msgstr "/_Vista"
> 
> Non è diventato Visualizza?
si hai ragione

> 
> : #. sono qui
> : #: src/menus.c:90
> : msgid "/_View/Hit columns/Time"
> : msgstr "/_Vista/Colonne delle hit/Orario"
> 
> s/Orario/orario e di seguito in modo analogo
> 
ok
> : #: src/preferences.c:191
> : msgid ""
> : "The general program settings let you configure the overall behavior\n"
> : "of the program.\n"
> : msgstr ""
> : "Le impostazioni generaliti consentono di configurare il comportamento
> : complessivo\n"
> : "del programma.\n"
> 
> s/generaliti/generali
> 
ok
> : #: src/preferences.c:214
> : msgid ""
> : "Check this and instead of the IP number you will see a hostname in the
> : Hits "
> : "view. This option uses some network bandwidth."
> : msgstr ""
> 
> non l'hai tradotta
> 
ok fatto

#: src/preferences.c:214
msgid ""
"Check this and instead of the IP number you will see a hostname in the
Hits "
"view. This option uses some network bandwidth."
msgstr ""
"Seleziona questa voce e nella lista delle hit ,invece dell'indirizzo IP
sarà mostrato l'hostname."
"Questa opzione richiede l'ultilizzo di un po di banda"



> : #: src/preferences.c:256
> : msgid ""
> : "The filtering settings let you weed out excessive information\n"
> : "from the Hits view.\n"
> : msgstr ""
> : "Le impostazione di filtraggio consentono di non inserire\n"
> : "informazioni superflue dalla vista delle hit.\n"
> 
> Filtraggio non mi piace preferirei filtro

ok anche a me non piace ... :-) non avevo pensato che andava bene anche
filtro

> 
> : msgid ""
> : "If you enable this, Firestarter can use some experimental patches for "
> : "filtering. Do not enable this option until you have read the manual for
> : the "
> : "prerequisites."
> : msgstr ""
> : "Se selezionate questa voce, Firestarter utilizzerà alcune pach
> : sperimentali per "
> : "il filtraggio. Non selezionare se non si è letto quali sono i
> : prerequisiti nel manuale."
> 
> s/Se selezionate/Selezionando
> 
ok

ho corretto anche questo 

#: src/preferences.c:271
msgid ""
"Check this and the hits list will not show hits that have a destination
"
"field other than your IP."
msgstr ""
"Selezionando questa voce, nella vista delle hit non saranno inserite le
hit che "
"hanno un campo destinazione diverso dal vostro IP."

> : #: src/preferences.c:316
> : msgid ""
> : "Check this and Firestarter will search for the location of some needed
> : "
> : "binaries. Do not check unless you're having problems."
> : msgstr ""
> : "Seleziona questa voce e Firestarter verificherà la presenza di alcuni
> : binari "
> : "di cui necessita. Seleziona solo se stai avendo problemi."
> 
> vedi sopra
ok

> 
> : 
> : #: src/preferences.c:330
> : msgid "Silently ignore the rejected packets."
> : msgstr "Ignora «silenziosamente»i pacchetti rifiutati."
> 
> s/»i/» i 
ok
> 
> : #: src/ruleview.c:409
> : msgid "Open Port"
> : msgstr "Apri Porta"
> 
> s/Porta/porta
> 
ok

> : #: src/util.c:52
> : #, fuzzy
> : msgid "Firestarter error"
> : msgstr "Errore di Firestarter"
> 
> per me va bene
> 
ok

> : #: src/wizard.c:66
> : msgid "Detected device(s):"
> : msgstr "Dispositivi trovati:"
> 
> qui forse si può anche usare interfacce si parla di rete
> 
mi piace di + Dispositivi :-) in quesot caso

> : #: src/wizard.c:151
> : msgid "Disable Network Address Translation"
> : msgstr "Disattiva il «Network Address Translation»"
> 
> s/il/la

perchè? 
a me non mi suona assoulutamente bene al femminile

> 
> : #: src/wizard.c:204
> : msgid "Select this only if the automatic detection fails."
> : msgstr "Selzionare questa voce solo se il rilevamento automatico
> : fallisce."
> 
> s/Selzionare/Selezionare
> 
ok

> : #: src/wizard.c:405
> : msgid "Disable ICMP filtering"
> : msgstr "Disattiva il filtraggio ICMP"
> : 
> : #: src/wizard.c:410
> : msgid "Enable ICMP filtering related to the following packets:"
> : msgstr "Attiva il filtraggio ICMP per i seguenti pacchetti:"
> :
> 
> ...
> 
> : #: src/wizard.c:487
> : msgid "Disable ToS filtering"
> : msgstr "Disattiva il filtraggio TOS"
> : 
> : #: src/wizard.c:492
> : msgid "Enable ToS filtering related to the following packets:"
> : msgstr "Attiva il filtraggio TOS per i seguenti pacchetti:"
> 
> Vedi considerazione su filtraggio
> 
ok

> Buon lavoro
> 
> Stefano
> 
> PS: la prossima volta non mandare tutti i messaggi segnati come vecchi
> 
ok

:-)


ciao e grazie della revisione :-)


Alessio