gok.po rev.1

Luca Ferretti tp@lists.linux.it
Mon May 19 11:09:17 2003


Il sab, 2003-05-17 alle 15:37, Emanuele Aina ha scritto:
> Luca Ferretti gongolò:
> 
> > Redattore..... che figata....
> 
> (Non ho ancora avuto l'ispirazione di rivedere le parti che hai 
> pubblicato, ma prima o poi le rileggo... :)
> 

Io invece dovrei postare qui al + presto le ultime due o tre parti
mancanti da rivedere, e invece me ne sto a discute sulla lista di
rhythmbox su come migliorare l'interfaccia.... scusatemi... Ah,
ovviamente questo vuol dire che lo sviluppo di rb è ripreso :-)


> >>"Il suono eseguito da questo feedback".
> >>"Il nome del suono eseguito da questo feedback".
> >>
> >>Qualcuno ha qualche illuminazione per tradurre "feedback"?
> >>
> >>"Risposta"?
> > 
> > Ritorno, 
> 
> Altre idee?
> 

Le chiedi ad uno che s'è letto l'Oppenheim-Schafer ("Discrete Time
Signal Processing", edito dalla Prentice Hall) in inglese e che se lo
sta risplplverando in questi giorni? Prima offrimi un paio di pinte di
sidro e forse il ragazzo che ha frequentato il classico riesce fuori.

> >>>msgid "Activate on Dwell"
> >>>msgstr "Attiva in localizzazione"
> >>
> >>Ma "dwell" non è "sosta"?
> >>
> >>"Attiva alla pausa"
> >>"Attiva alla sosta"
> >>"Attiva alla fermata"
> > 
> > mmmmmhhhh il che vorrebbe dire che, per quanto ne ho capito provandolo,
> > il pulsante/tasto dovrebbe essere attivato (quindi premuto) lasciando
> > sostare il puntatore sopra il pulsante....
> 
> Esatto.
> 

Allora non funza :-( 

> >>>#: gok.glade2.h:26 gok/interface.c:940
> >>>msgid "C_ommand Prediction On"
> >>>msgstr "Predizione dei _comandi ON"
> >>
> >>"Predizione dei comandi attiva"
> > 
> > "Attivare predizione dei comandi"?
> 
> Diventerebbe "Attivare il suggerimento dei comandi".
> 

O anche "Attivare suggerimento comandi".. fa un po' film di
fantascenza... "Attivare collegamenti da A1 ad A52" "Attivare raggi
fotoninici".... mah...


> >>                                              ^^^
> >>Non è meglio "wizard per i metodi [...]"?
> >>
> >>O, ancora, "autocomposizione per [...]"?
> > 
> > Non s'era detto di tradurlo come "assistente"?
> 
> Può essere, ma la mia memoria talvolta vacilla... :)
> 

Correggo: era druid, ma in fondo wizard era l'analogo termine del mondo
Win, no
 
-- 
Occhi da orientale che raccontano emozioni
sguardo limpido di aprile di dolcissime illusioni
tutto scritto su di un viso che non riesce ad imparare
come chiudere fra i denti almeno il suo dolore

							ds