gSwitchIt - revisione 3

Alessio Dessi tp@lists.linux.it
Tue May 20 00:24:01 2003


Il sab, 2003-05-03 alle 13:28, Francesco Marletta ha scritto:
> Ecco il po di gSwitchIt, pronto per la revisione.
> 
> Francesco


#: common/switchcuts.inc:3
msgid "Right Control"
msgstr "Control destro"

che dici dimettere "«Control» destro" 


#: common/switchcuts.inc:6
msgid "Left Control"
msgstr "Control sinistro"

idem 

#: common/switchcuts.inc:9
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift destro"

idem 

#: common/switchcuts.inc:12
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift sinistro"

idem

# NdT: che tasto può essere?
#: common/switchcuts.inc:15
msgid "Grave"
msgstr ""


"Accento grave"

#: applet/gswitchit_applet.c:506
#, fuzzy
msgid "Error loading XKB configuration registry"
msgstr "Errore nel caricamento del registro di configurazione di XKB"

a me sembra corretto ma non mi e' chiaro a cosa si riferisca

#: capplets/gswitchit_capplet.c:158
msgid ""
"Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
"No way to switch to this layout using the keyboard."
msgstr ""
"Rendere lo schema accessibile SOLO dal menù popup dell'applet.\n"
"Non ci sarà modo di passare a questo schema usando la tastiera."


non so forse lascerei layout senza tradurre


#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:4
msgid "Keep separate group for each application window."
msgstr "Mantenere gruppi separati per ogni finestra applicativa."


che ne dici di

"..... per la finestra principale di ogni applicazione."
"......per ogni finestra dell'applicazione."


#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:5
msgid "Keep the state of indicators separately for each application
window."
msgstr ""
"Mantenere gli indicatori di stato separatamente per ogni finestra "
"applicativa."

vedi sopra 


#: capplets/xkb-properties.glade.h:2
msgid "Choose the layout."
msgstr "Scegliere lo schema."

io direi di lasciare layout , dovendo tradurre mi sembra meglio usare
"disposizione" invece di schema


#: capplets/xkb-properties.glade.h:13
msgid ""
"This version of XFree86 does not support multiple layouts, \n"
"so only one layout can be choosen."
msgstr ""
"Questa versione di XFree86 non supporta schemi multipli,\n"
"quindi si potrà scegliere un solo schema."

solito discorso lascerei layout

#: capplets/xkb-properties.glade.h:28
msgid "_Global Preconfigured"
msgstr "Preconfigurate _globali"

humm questo non mi piace ma non so se come propongo sia meglio

"Impostazioni globali predefinite"

#: gswitchit.schemas.in.h:3
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Gruppo predefinito, assegnato all'avvio"

qua ti discosti troppo dal significato originario ...

s/assegnato all'avio/assegnato all'apertura della finestra

#: gswitchit.schemas.in.h:5
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Salva/Ripristina gli indicatori insieme ai gruppi di schema"

".... insieme ai gruppi del layout"



#: gswitchit.schemas.in.h:9
msgid "The id of active switchcut"
msgstr "L'id della combinazione di scambio attiva"

questa non l'ho capita ... 



naturalemnte non ti sto segnalando tutte le occorrenze di layout :-)

seconod me e' meglio non tradurlo

#: gswitchit.schemas.in.h:13
msgid "XKB settings should be overridden"
msgstr "Le impostazioni di XKB saranno scavalcate"

forse si potrebbe mettere 

"...saranno ignorate"


ciao e buon lavoro :-)


Alessio