firestarter HEAD rev.2

Fabrizio Stefani tp@lists.linux.it
Mon May 26 01:36:01 2003


> > > > da Foldoc:
> > > >
> > > > hit
> > > >
> > > > 2. <World-Wide Web> A request to a web server from a web browser
> > > > or other client (e.g. a robot).
> > > >
> > > > The number of hits on a server may be important for determining
> > > > advertising revenue.
> > > >
> > > > In the course of loading a single web page, a browser may hit a
web
> > > > server many times e.g. to retrieve the page itself and each
image on
> > > > the page.
> > > > In contrast, caching by browsers and web proxies reduces the
number
> > > > of hits on the server because some requests are satisfied from
the
> > > > cache.
> > > >
> > > > A me "contatto" sembra perfetto.
> > >
> > > non e' la stessa cosa
> > >
> > > le hit sul firewall sono i tentativi di connessione intercettate
dal
> > > firewall che violano le regole impostate ... cioe' in parole
povere
> > > tutti i pacchetti che per un motivi o per l'atro sono stati
respinti o
> > > che sono stati droppati dal firewall ... mamma mia che brutto
termine
> > > che ho usato ;)
> >
> > Le hit sono le richieste del client al server. Fra i due c'è il
firewall
> > che controlla il traffico e decide, in base alla sua tabella di
regole,
> > se lasciarle passare oppure no. Poi compila un elenco con le sole
> > richieste che ha respinto (da quello che mi dici, non ho visto
> > Firestarter in funzione), ma sempre hit fra cliente e server sono.
In
> > altre parole, non è che il firewall crea qualcosa che chiama hit,
> > intercetta le hit che passano e mostra solo quelle che violano le
sue
> > regole.
> > Non credi che avrebbe poco senso dare lo stesso nome (hit) ad una
cosa
> > diversa dalle hit che viaggiano sulla rete?
> >
>
> personalmente tradurre hit con contatto non mi piace nemmeno nel
> contesto client server,

sui gusti non si discute, ma se "contatti" è un termine usato bisogna
tenerne conto

> ma nel caso delle hit del firewall non sono
> semplicemente "contatti" ma sono contatti che violano le regole

quindi un sottoinsieme dei contatti, non una cosa diversa

>
> quindi secondo me non e' una traduzione esatta, ed e' per questo che
> preferire non tradurla

a me sembra che il problema stia da un'altra parte.
Se "contatti" è la corretta traduzione di "hit" per le comunicazioni fra
client e server, allora "contatti" va bene anche per le "hit"
selezionate dal firewall. Se invece la traduzione non è corretta, o se è
scarsamente usata, allora sono daccordo a lasciare "hit".

Insomma mi sta bene l'obiezione che "contatti" possa non essere una
buona traduzione di "hit", ma non sei riuscito a convincermi che il
firewall si riferisce a qualcosa di diverso dalle "hit" citate in
Foldoc.

--
Ciao,
Fabrizio.