Gucharmap
Emanuele Aina
faina.mail@tiscali.it
Mer 1 Ott 2003 12:23:30 CEST
Marco d'Itri wrote:
> >#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:483
> >msgid "Octal escaped UTF-8:"
> >msgstr "Ottali UTF-8 sfuggiti:"
> Non credo proprio...
"Escape di UTF-8 ottale"
"Ottale UTF-8 di escape"
Cosa diamine è?
> >#: gucharmap/gucharmap-charmap.c:890
> >msgid "Characte_r Table"
> >msgstr "Mappa _caratteri"
> Se possibile devi assolutamente mantenere lo stesso carattere di scelta!
> Perché mai lo hai cambiato del tutto gratuitamente?
L'importante è che non collida con altri acceleratori nello stesso menù.
> >#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:196
> >msgid "Mark, Spacing Combining"
> >msgstr "Segno, spazio combinato"
> O qualche dubbio su questa traduzione, ma non sono sicuro del
> significato dell'originale.
Credo che sia "spaziante e combinante" o qualcosa di simile.
"Separante"?
Da qual che ho visto sembra che siano diverse categorie unicode e
presumo abbiano a che fare con la crenatura dei simboli...
> >#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:197
> >msgid "Mark, Enclosing"
> >msgstr "Segno, racchiuso"
> Idem.
"Racchiudente" fa un po' schifo...
> >#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:198
> >msgid "Mark, Non-Spacing"
> >msgstr "Segno, senza spazi"
> Segno, senza spazio.
Tra questi vi sono dei tipi di tilde alta, accento circonflesso, apici,
tutti definiti come COMBINING [TILDE|etc].
"Non spaziante" o "non separante"?
> >#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:203
> >msgid "Punctuation, Dash"
> >msgstr "Punteggiatura, salto"
> Trattino.
Meglio.
> >#: gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:205
> >msgid "Punctuation, Final Quote"
> >msgstr "Punteggiura, quota finale"
> Quota?
"Virgoletta" credo sia preferibile.
> >#: gucharmap/unicode/unicode_blocks.cI:55
> >msgid "General Punctuation"
> >msgstr "Punteggiatura generale"
> generica
Già.
> >#: gucharmap/unicode/unicode_blocks.cI:56
> >msgid "Superscripts and Subscripts"
> >msgstr "Superscritte e sottoscritte"
> Ehm... sei sicuro?
Apice e pedice.
> >#: gucharmap/unicode/unicode_blocks.cI:60
> >msgid "Number Forms"
> >msgstr "Numero forme"
> Anche questo non mi convince.
Questa categoria comprende i numeri romani e quelli frazionali.
Forse potrebbe andare bene "Forme numeriche"?
> >#: gucharmap/unicode/unicode_blocks.cI:127
> >msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
> >msgstr "Supplemento ideogrammi compatibili CJK"
> Ideogrammi CJK per la compatibilità supplementari
"Ideogrammi supplementari CJK per la compatibilità"?
--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.
Maggiori informazioni sulla lista
tp