[Fwd: Re: Domande]

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Gio 9 Ott 2003 10:48:03 CEST


-----Messaggio Inoltrato-----

Return-Path: <G.Sartori@ELIS.ORG>
Received: from exchange2000.ELIS.ORG ([195.103.122.27] verified) by
	infinito.it (CommuniGate Pro SMTP 4.0.6) with ESMTP id 7069054 for
	elle.uca@infinito.it; Wed, 08 Oct 2003 09:35:48 +0200
Received: from ego.elis.org ([10.200.1.6] unverified) by
	exchange2000.ELIS.ORG with Microsoft SMTPSVC(5.0.2195.6713); Wed, 8 Oct
	2003 09:35:46 +0200
Subject: Re: Domande
From: Gianluca Sartori <g.sartori@elis.org>
To: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>
In-Reply-To: <1065551125.3018.15.camel@localhost>
References: <1065526953.2024.13.camel@localhost>
	 <1065551125.3018.15.camel@localhost>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Message-Id: <1065598562.1038.7.camel@localhost>
Mime-Version: 1.0
X-Mailer: Ximian Evolution 1.4.5 
Date: Wed, 08 Oct 2003 09:36:02 +0200
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Return-Path: g.sartori@elis.org
X-OriginalArrivalTime: 08 Oct 2003 07:35:46.0835 (UTC)
	FILETIME=[C9D11E30:01C38D6E]
X-Evolution-Source: pop://elle.uca@pop3.infinito.it

Il mer, 2003-10-08 alle 09:25, Luca Ferretti ha scritto:
> On mar, 2003-10-07 at 13:42 +0200, Gianluca Sartori wrote:
> > Da chiedere:
> >=20
> > #: src/GNOME_Gnumeric.xml.h:218 src/workbook-control-gui.c:3369
>=20
> mmmhhh questo vuol dire che stai aggiornando la traduzione di Gnumeric?
> Figo!!! Se ti interessa ci avevo messo un po' mano per me. Non molto,
> giusto le varie voci di men=F9 e qualche altra cosetta, ma se pu=F2 servi=
re
> te la invio

A suo tempo lo avevo comunicato su gnome-i18n. Poi ho rallentato per
vari motivi. Adesso che ho un portatile nuovo ^_^ finch=E8 non mi
licenzio/licenziano cerco di contribuire come posso. Sto ancora
traducendo i men=F9, poi passo ai dialighi e poi alla traduzione delle
funzioni (che =E8 il casino pi=F9 gande...)

Comunque, mandami il file, =E8 inutile buttare il tempo che ci hai
dedicato! Dai che poi ti aggiungo alla lista dei traduttori ;)

> > #: src/GNOME_Gnumeric.xml.h:156 src/workbook-control-gui.c:3380
> > msgid ""
> > "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each
> > row"
> > msgstr ""
> > "Unisce i dati in colonna in un foglio creando fogli duplicati per ogni
> > riga"
>=20
> incolonnati ?

Mi sembra buono, user=F2 "incolonnati"
>=20
> > #: src/GNOME_Gnumeric.xml.h:244 src/workbook-control-gui.c:3642
> > msgid "Toggle whether or not to display column headers"
> > msgstr ""
> >=20
> > Come si traduce "toggle"?
>=20
>=20
> L'originale mi pare bruttarello parecchi. Direi semplicemente "Indica se
> mostrare o no le intestazioni della colonna"
>=20
> Cmq toggle di solito =E8 bene renderlo come "Attiva/Disattiva" oppure, se
> pi=F9 adatto, "commuta"
>=20
Tnx,
Gianluca
>=20
> ______________________________________________________________________



Maggiori informazioni sulla lista tp