Piccoli aggiornamenti per Aptitude

Lupino lupin85@email.it
Mar 13 Apr 2004 20:02:53 CEST


Danilo Piazzalunga wrote:

> #: src/cmdline.cc:1072
> #, c-format
> msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
> msgstr "%s è già installato alla versione richiesta (%s)\n"

"alla" -> "nella" (?)
 
> #: src/download.cc:237
> msgid "Downloading packages"
> msgstr "Scaricamento dei pacchetti"

Io aggiungerei " in corso", ma non conosco il contesto in cui è utilizzata la
stringa.
 
> #: src/generic/aptcache.cc:313 src/generic/aptcache.cc:383
> #: src/generic/aptcache.cc:386
> msgid "Initializing package states"
> msgstr "Inizializzazione dello stato dei pacchetti"
> 
> #: src/generic/tasks.cc:209 src/generic/tasks.cc:247 src/generic/tasks.cc:249
> msgid "Reading task descriptions"
> msgstr "Lettura delle descrizioni dei task"

stesso discorso di sopra
 
> #: src/pkg_grouppolicy.cc:172
> msgid ""
> "Perl interpreter and libraries\n"
> " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
> "many third-party libraries for it. Unless you are a Perl programmer, you "
> "don't need to install packages from this section explicitly; the package "
> "system will install them if they are required."
> msgstr ""
> "Interprete Perl e relative librerie\n"
> " I pacchetti nella sezione «perl» comprendono l'ambiente per il linguaggio "
> "Perl e svariate librerie fornite da terze parti. Se non si programma in "
> "Perl, non c'è bisogno di installare esplicitamente un pacchetto da questa "
> "sezione; il sistema di gestione pacchetti li installerà in base a quanto "
> "richiesto per soddisfare le dipendenze."

Qui la parola "ambiente" mi fa un po' pensare ad una specie di IDE.. mi rendo
conto che è utilizzato nell'accezione di "environment", ma io, per evitare
confusioni, metterei "... comprendono il linguaggio di programmazione Perl".

> #: src/pkg_grouppolicy.cc:173
> msgid ""
> "Python interpreter and libraries\n"

[snip]
come sopra

> #: src/pkg_tree.cc:206 src/pkg_tree.cc:212
> msgid "Building view"
> msgstr "Costruzione della vista"

vedi "Downloading packages"
 
> #: src/ui.cc:832
> msgid ""
> "No packages will be installed, removed or upgraded.\n"
> "\n"
> "Some packages could be upgraded, but you have not chosen to upgrade them.\n"
> "Type \"U\" to prepare an upgrade."
> msgstr ""
> "Nessun pacchetto verrà installato, rimosso o aggiornato.\n"
> "\n"
> "Alcuni pacchetti potrebbero venire aggiornati ma si è preferito evitare.\n"
> "Premere «U» per preparare un aggiornamento."

Credo che, come significato, la traduzione non sia allineata con l'originale.
Un'altra versione (forse un po' più farraginosa) potrebbe essere:

"Alcuni pacchetti avrebbero potuto esser aggiornati, ma i settaggi correnti lo
impediscono.\n"

HTH :)

-- 
[ Andrea Spadaccini a.k.a. Lupino / Lupin85 - from Catania ]
[ MAIL: lupin85(at)email.it - ICQ#: 91528290 - Linux 2.6.3 ]
[ Linux Registered User #313388 - Powered by Slackware 9.1 ]


Maggiori informazioni sulla lista tp