Qualche consiglio

ecobel ecobel@tin.it
Mer 11 Ago 2004 14:27:26 CEST


Alle 13:40, mercoledì 11 agosto 2004, Giuliano ha scritto:
> Danilo Piazzalunga ha scritto:
> >Ciao a tutti.
> >Mi rivolgo a voi in cerca di consiglio su come tradurre...
> >
> >1. "wrapping" riferito alla riformattazione automatica pagine man ("a capo
> >automatico" non sempre si adatta), in frasi come "the paragraph cannot be
> >wrapped", "the wrapping rules". Ho pensato proprio a "riformattazione
> >automatica".
>
> Il verbo fa riferimento ad "avvolgere", il sostantivo è un indumento.
> Temo che non renderebbe l'idea
> se viene tradotto. Per chi traffica con i pc  "wrap" è wrap e basta
>

Credo che il verbo "formattare" attribuito alla visualizzazione di un testo, 
anche se molto deprecato in lista ;-), possa essere usato, Ormai lo trovo in 
tutte le riviste linuxiane.  In alcuni casi potresti anche valutare 
l'opportunità di usare il verbo "impaginare".
 
>
> Giuliano

Ciao
ecobel



Maggiori informazioni sulla lista tp