gnome gcalctools da revisione 20040821
Stefano Canepa
sc@linux.it
Sab 21 Ago 2004 16:14:30 CEST
Ciao a tutti,
ho finalmente trovato il tempo per aggiornare le mie traduzioni. Eccovi
gcalctools da verificiare. Vi annuncio che ho sostituito posti con cifre
e shift (che avevo interpretato male nella vecchi traduzione) da shift
binario a sposta....
Buon lavoro
Ciao
sc
# Traduzione italiana di gcaltool
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcalctool
package.
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcaltool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-30 07:26-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian Translation Team <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Strings for each base value.
#: gcalctool/calctool.c:51
msgid "_Bin"
msgstr "_Bin"
#: gcalctool/calctool.c:51
msgid "_Oct"
msgstr "_Ott"
#: gcalctool/calctool.c:51
msgid "_Dec"
msgstr "_Dec"
#: gcalctool/calctool.c:51
msgid "He_x"
msgstr "He_x"
#. Tooltips for each base value.
#: gcalctool/calctool.c:55
msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
msgstr "Usa la base numerica binaria (base 2)"
#: gcalctool/calctool.c:56
msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
msgstr "Usa la base numerica ottale (base 8)"
#: gcalctool/calctool.c:57
msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
msgstr "Usa la base numerica decimale (base 10)"
#: gcalctool/calctool.c:58
msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
msgstr "Usa la base numerica esadecimale (base 16)"
#. Strings for each display mode value.
#: gcalctool/calctool.c:67
msgid "E_ng"
msgstr "In_g"
#: gcalctool/calctool.c:67
msgid "_Fix"
msgstr "_Fix"
#: gcalctool/calctool.c:67
msgid "_Sci"
msgstr "_Sci"
#. Tooltips for each display mode value.
#: gcalctool/calctool.c:71
msgid "Set display type to engineering format"
msgstr "Imposta la visualizzazione in formato ingegneristico"
#: gcalctool/calctool.c:72
msgid "Set display type to fixed-point format"
msgstr "Imposta la visualizzazione in virgola fissa"
#: gcalctool/calctool.c:73
msgid "Set display type to scientific format"
msgstr "Imposta la visualizzazione in formato scientifico"
#: gcalctool/calctool.c:76
msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
msgstr "Imposta l'opzione iperbolica per la funzioni trigonometriche"
#: gcalctool/calctool.c:77
msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
msgstr "Imposta l'opzione inversa per le funzioni trigonometriche"
#. Strings for each mode value.
#: gcalctool/calctool.c:80
msgid "BASIC"
msgstr "BASE"
#: gcalctool/calctool.c:80
msgid "FINANCIAL"
msgstr "FINANZIARIA"
#: gcalctool/calctool.c:80
msgid "SCIENTIFIC"
msgstr "SCIENTIFICA"
#. Mode titles to be added to the titlebar.
#: gcalctool/calctool.c:84
msgid "Basic Mode"
msgstr "Modalità base"
#: gcalctool/calctool.c:84
msgid "Financial Mode"
msgstr "Modalità finanziaria"
#: gcalctool/calctool.c:84
msgid "Scientific Mode"
msgstr "Modalità scientifica"
#. Strings for each trig type value.
#: gcalctool/calctool.c:89
msgid "De_grees"
msgstr "D_eg"
#: gcalctool/calctool.c:89
msgid "Gr_adians"
msgstr "Gr_a"
#: gcalctool/calctool.c:89
msgid "_Radians"
msgstr "_Rad"
#. Tooltips for each trig type value.
#: gcalctool/calctool.c:93
msgid "Set trigonometric type to degrees"
msgstr "Imposta i gradi come unità di misura degli angoli"
#: gcalctool/calctool.c:94
msgid "Set trigonometric type to gradians"
msgstr "Imposta i gradienti come unità di misura degli angoli"
#: gcalctool/calctool.c:95
msgid "Set trigonometric type to radians"
msgstr "Imposta i radianti come unità di misura degli angoli"
#: gcalctool/calctool.c:141
msgid "7"
msgstr "7"
#: gcalctool/calctool.c:143
msgid "Numeric 7"
msgstr "Cifra 7"
#: gcalctool/calctool.c:151
msgid "8"
msgstr "8"
#: gcalctool/calctool.c:153
msgid "Numeric 8"
msgstr "Cifra 8"
#: gcalctool/calctool.c:161
msgid "9"
msgstr "9"
#: gcalctool/calctool.c:163
msgid "Numeric 9"
msgstr "Cifra 9"
#: gcalctool/calctool.c:171
msgid "/"
msgstr "/"
#: gcalctool/calctool.c:172
msgid "Divide"
msgstr "Divisione"
#: gcalctool/calctool.c:191
msgid "Bksp"
msgstr "Bsp"
#: gcalctool/calctool.c:192
msgid "Remove rightmost character from displayed value"
msgstr "Rimuove il carattere più a destra dal valore visualizzato"
#: gcalctool/calctool.c:193
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: gcalctool/calctool.c:201
msgid "CE"
msgstr "CE"
#: gcalctool/calctool.c:202
msgid "Clear displayed value"
msgstr "Cancella il valore visualizzato"
#: gcalctool/calctool.c:203
msgid "Clear entry"
msgstr "Cancella inserimento"
#: gcalctool/calctool.c:211
msgid "Clr"
msgstr "Clr"
#: gcalctool/calctool.c:212
msgid "Clear displayed value and any partial calculation"
msgstr "Cancella il valore visualizzato e ogni calcolo parziale"
#: gcalctool/calctool.c:213
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: gcalctool/calctool.c:223
msgid "4"
msgstr "4"
#: gcalctool/calctool.c:225
msgid "Numeric 4"
msgstr "Cifra 4"
#: gcalctool/calctool.c:233
msgid "5"
msgstr "5"
#: gcalctool/calctool.c:235
msgid "Numeric 5"
msgstr "Cifra 5"
#: gcalctool/calctool.c:243
msgid "6"
msgstr "6"
#: gcalctool/calctool.c:245
msgid "Numeric 6"
msgstr "Cifra 6"
#: gcalctool/calctool.c:253
msgid "*"
msgstr "*"
#: gcalctool/calctool.c:254
msgid "Multiply"
msgstr "Moltiplicazione"
#: gcalctool/calctool.c:273
msgid "+/-"
msgstr "±"
#: gcalctool/calctool.c:274
msgid "Change sign"
msgstr "Cambia segno"
#: gcalctool/calctool.c:283
msgid "Int"
msgstr "Int"
#: gcalctool/calctool.c:284
msgid "Integer portion of displayed value"
msgstr "Parte intera del valore visualizzato"
#: gcalctool/calctool.c:285
msgid "Integer portion"
msgstr "Parte intera"
#: gcalctool/calctool.c:293
msgid "Sto"
msgstr "Mem"
#: gcalctool/calctool.c:294
msgid "Store displayed value in memory register"
msgstr "Memorizza il valore visualizzato nel registro della memoria"
#: gcalctool/calctool.c:295
msgid "Store to register"
msgstr "Memorizza nel registro"
#: gcalctool/calctool.c:305
msgid "1"
msgstr "1"
#: gcalctool/calctool.c:307
msgid "Numeric 1"
msgstr "Cifra 1"
#: gcalctool/calctool.c:315
msgid "2"
msgstr "2"
#: gcalctool/calctool.c:317
msgid "Numeric 2"
msgstr "Cifra 2"
#: gcalctool/calctool.c:325
msgid "3"
msgstr "3"
#: gcalctool/calctool.c:327
msgid "Numeric 3"
msgstr "Cifra 3"
#: gcalctool/calctool.c:335
msgid "-"
msgstr "−"
#: gcalctool/calctool.c:336
msgid "Subtract"
msgstr "Sottrazione"
#: gcalctool/calctool.c:345
msgid "%"
msgstr "%"
#: gcalctool/calctool.c:346
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
#: gcalctool/calctool.c:355
msgid "Sqrt"
msgstr "√"
#: gcalctool/calctool.c:356
msgid "Square root"
msgstr "Radice quadrata"
#: gcalctool/calctool.c:365
msgid "Frac"
msgstr "Dec"
#: gcalctool/calctool.c:366
msgid "Fractional portion of displayed value"
msgstr "Parte decimale del valore visualizzato"
#: gcalctool/calctool.c:367
msgid "Fractional portion"
msgstr "Parte decimale"
#: gcalctool/calctool.c:375
msgid "Rcl"
msgstr "Rec"
#: gcalctool/calctool.c:376
msgid "Retrieve memory register to display"
msgstr "Recupera un valore dal registro e lo visualizza"
#: gcalctool/calctool.c:377
msgid "Retrieve from register"
msgstr "Recupera dal registro"
#: gcalctool/calctool.c:387
msgid "0"
msgstr "0"
#: gcalctool/calctool.c:389
msgid "Numeric 0"
msgstr "Cifra 0"
#: gcalctool/calctool.c:397
msgid "."
msgstr ","
#: gcalctool/calctool.c:398
msgid "Numeric point"
msgstr "Separatore decimali"
#: gcalctool/calctool.c:407
msgid "="
msgstr "="
#: gcalctool/calctool.c:408
msgid "Calculate result"
msgstr "Calcola il risultato"
#: gcalctool/calctool.c:417
msgid "+"
msgstr "+"
#: gcalctool/calctool.c:418
msgid "Add"
msgstr "Addizione"
#: gcalctool/calctool.c:427
msgid "1/<i>x</i>"
msgstr "1/<i>x</i>"
#: gcalctool/calctool.c:428
msgid "Reciprocal"
msgstr "Reciproco"
#: gcalctool/calctool.c:437
msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
#: gcalctool/calctool.c:438
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
# Wow, il corsivo funziona!!!
#
# Ed è necessario per omogeneità con gli altri pulsanti in cui la <i>x</
i> indica che l'operazione di applica a quanto sul diplay.
#: gcalctool/calctool.c:447
msgid "Abs"
msgstr "|<i>x</i>|"
#: gcalctool/calctool.c:448
msgid "Absolute value"
msgstr "Valore assoluto"
#: gcalctool/calctool.c:457
msgid "Exch"
msgstr "Sca"
#: gcalctool/calctool.c:458
msgid "Exchange displayed value with memory register"
msgstr "Scambia il valore visualizzato con un registro della memoria"
#: gcalctool/calctool.c:459
msgid "Exchange with register"
msgstr "Scambia con il registro"
#: gcalctool/calctool.c:483
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
#: gcalctool/calctool.c:484
msgid "Compounding term"
msgstr "Periodo di raggiungimento del montante"
#: gcalctool/calctool.c:493
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"
#: gcalctool/calctool.c:494
msgid "Double-declining depreciation"
msgstr "Ammortamento a dimezzamento annuale"
#: gcalctool/calctool.c:503
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
#: gcalctool/calctool.c:504
msgid "Future value"
msgstr "Montante"
#: gcalctool/calctool.c:513
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"
#: gcalctool/calctool.c:514
msgid "Periodic payment"
msgstr "Rata"
#: gcalctool/calctool.c:523
msgid "Pv"
msgstr "Pv"
#: gcalctool/calctool.c:524
msgid "Present value"
msgstr "Valore attuale"
#: gcalctool/calctool.c:533
msgid "Rate"
msgstr "Tasso"
#: gcalctool/calctool.c:534
msgid "Periodic interest rate"
msgstr "Interesse periodico"
#: gcalctool/calctool.c:543
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
#: gcalctool/calctool.c:544
msgid "Straight-line depreciation"
msgstr "Ammortamento lineare"
#: gcalctool/calctool.c:553
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
#: gcalctool/calctool.c:554
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
msgstr "Ammortamento basato sulle cifre dell'anno"
#: gcalctool/calctool.c:565
msgid "Term"
msgstr "Termine"
#: gcalctool/calctool.c:566
msgid "Payment period"
msgstr "Rata"
#: gcalctool/calctool.c:661
msgid "<"
msgstr "<<"
#: gcalctool/calctool.c:662
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left"
msgstr "Sposta il valore mostrato di 1-15 cifre a sinistra"
#: gcalctool/calctool.c:663
msgid "Shift left"
msgstr "Shift verso sinistra"
#: gcalctool/calctool.c:671
msgid ">"
msgstr ">>"
#: gcalctool/calctool.c:672
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right"
msgstr "Sposta il valore mostrato di 1-15 cifre a destra"
#: gcalctool/calctool.c:673
msgid "Shift right"
msgstr "Shift verso destra"
#: gcalctool/calctool.c:681
msgid "&16"
msgstr "&16"
#: gcalctool/calctool.c:682
msgid "16-bit unsigned integer value of display"
msgstr "Valore intero 16-bit senza segno del valore visualizzato"
#: gcalctool/calctool.c:683
msgid "16 bit unsigned integer"
msgstr "Intero a 16 bit senza segno"
#: gcalctool/calctool.c:691
msgid "&32"
msgstr "&32"
#: gcalctool/calctool.c:692
msgid "32-bit unsigned integer value of display"
msgstr "Valore interno 32-bit senza segno del valore visualizzato"
#: gcalctool/calctool.c:693
msgid "32 bit unsigned integer"
msgstr "Intero a 32 bit senza segno"
#: gcalctool/calctool.c:711
msgid "("
msgstr "("
#: gcalctool/calctool.c:712
msgid "Start group of calculations"
msgstr "Inizia un gruppo di calcoli"
#: gcalctool/calctool.c:713
msgid "Left bracket"
msgstr "Parentesi sinistra"
#: gcalctool/calctool.c:721
msgid ")"
msgstr ")"
#: gcalctool/calctool.c:722
msgid "End group of calculations"
msgstr "Termina un gruppo di calcoli"
#: gcalctool/calctool.c:723
msgid "Right bracket"
msgstr "Parentesi destra"
#: gcalctool/calctool.c:731
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#: gcalctool/calctool.c:732
msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places"
msgstr "Imposta l'accuratezza da 0 a 9 cifre"
#: gcalctool/calctool.c:733
msgid "Accuracy"
msgstr "Accuratezza"
#: gcalctool/calctool.c:743
msgid "Con"
msgstr "Cost"
#: gcalctool/calctool.c:744
msgid "Constants"
msgstr "Costanti"
#: gcalctool/calctool.c:753
msgid "Fun"
msgstr "Fun"
#: gcalctool/calctool.c:754
msgid "User-defined functions"
msgstr "Funzioni definite dall'utente"
#: gcalctool/calctool.c:763
msgid "Exp"
msgstr "Esp"
#: gcalctool/calctool.c:764
msgid "Enter an exponential number"
msgstr "Inseriesce un numero in notazione esponenziale"
#: gcalctool/calctool.c:765
msgid "Exponential"
msgstr "Notazione esponenziale"
#: gcalctool/calctool.c:773
msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
# e è il numero di Nepero, quindi se non erro è maschile -Luca
#: gcalctool/calctool.c:774
msgid "e to the power of displayed value"
msgstr "e elevato alla valore visualizzato"
#: gcalctool/calctool.c:775
msgid "E to the x"
msgstr "e alla x"
#: gcalctool/calctool.c:783
msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
#: gcalctool/calctool.c:784
msgid "10 to the power of displayed value"
msgstr "10 elevato alla potenza del valore visualizzato"
#: gcalctool/calctool.c:785
msgid "Ten to the x"
msgstr "Dieci alla x"
#: gcalctool/calctool.c:793
msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
#: gcalctool/calctool.c:794
msgid "Raise displayed value to the power of y"
msgstr "Eleva il valore mostrato alla potenza di y"
#: gcalctool/calctool.c:795
msgid "X to the y"
msgstr "X alla y"
#: gcalctool/calctool.c:803
msgid "<i>x</i>!"
msgstr "<i>x</i>!"
#: gcalctool/calctool.c:804
msgid "Factorial of displayed value"
msgstr "Fattoriale del valore visualizzato"
#: gcalctool/calctool.c:805
msgid "Factorial"
msgstr "Fattoriale"
#: gcalctool/calctool.c:813
msgid "Rand"
msgstr "Rand"
#: gcalctool/calctool.c:814
msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0"
msgstr "Numero casuale nell'intervallo da 0,0 a 1,0"
#: gcalctool/calctool.c:815
msgid "Random number"
msgstr "Numero casuale"
#: gcalctool/calctool.c:825
msgid "D"
msgstr "D"
#: gcalctool/calctool.c:826
msgid "Hexadecimal digit D"
msgstr "Cifra esadecimale D"
#: gcalctool/calctool.c:835
msgid "E"
msgstr "E"
#: gcalctool/calctool.c:836
msgid "Hexadecimal digit E"
msgstr "Cifra esadecimale E"
#: gcalctool/calctool.c:845 gcalctool/gtk.c:1381
msgid "F"
msgstr "F"
#: gcalctool/calctool.c:846
msgid "Hexadecimal digit F"
msgstr "Cifra esadecimale F"
#: gcalctool/calctool.c:855
msgid "Cos"
msgstr "Cos"
#: gcalctool/calctool.c:856
msgid "Cosine"
msgstr "Coseno"
#: gcalctool/calctool.c:865
msgid "Sin"
msgstr "Sin"
#: gcalctool/calctool.c:866
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#: gcalctool/calctool.c:875
msgid "Tan"
msgstr "Tan"
#: gcalctool/calctool.c:876
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
#: gcalctool/calctool.c:885
msgid "Ln"
msgstr "Ln"
#: gcalctool/calctool.c:886
msgid "Natural log"
msgstr "Logaritmo naturale"
#: gcalctool/calctool.c:895
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: gcalctool/calctool.c:896
msgid "Base 10 log"
msgstr "Logaritmo in base 10"
#: gcalctool/calctool.c:907
msgid "A"
msgstr "A"
#: gcalctool/calctool.c:908
msgid "Hexadecimal digit A"
msgstr "Cifra esadecimale A"
#: gcalctool/calctool.c:917
msgid "B"
msgstr "B"
#: gcalctool/calctool.c:918
msgid "Hexadecimal digit B"
msgstr "Cifra esadecimale B"
#: gcalctool/calctool.c:927 gcalctool/gtk.c:1373
msgid "C"
msgstr "C"
#: gcalctool/calctool.c:928
msgid "Hexadecimal digit C"
msgstr "Cifra esadecimale C"
#: gcalctool/calctool.c:937
msgid "Or"
msgstr "OR"
#: gcalctool/calctool.c:938
msgid "Bitwise OR"
msgstr "OR bit a bit"
#: gcalctool/calctool.c:947
msgid "And"
msgstr "AND"
#: gcalctool/calctool.c:948
msgid "Bitwise AND"
msgstr "AND bit a bit"
#: gcalctool/calctool.c:957
msgid "Not"
msgstr "NOT"
#: gcalctool/calctool.c:958
msgid "Bitwise NOT"
msgstr "NOT bit a bit"
#: gcalctool/calctool.c:967
msgid "Xor"
msgstr "XOR"
#: gcalctool/calctool.c:968
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "XOR bit a bit"
#: gcalctool/calctool.c:977
msgid "Xnor"
msgstr "XNOR"
#: gcalctool/calctool.c:978
msgid "Bitwise XNOR"
msgstr "XNOR bit a bit"
#: gcalctool/calctool.c:1078
msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
msgstr "Fattore di conversione da chilometri a miglia"
#: gcalctool/calctool.c:1079
msgid "square root of 2"
msgstr "radice quadrata di 2"
#: gcalctool/calctool.c:1080
msgid "e"
msgstr "e (numero di Nepero)"
# Usare carattere greco?
#: gcalctool/calctool.c:1081
msgid "pi"
msgstr "pi greco"
#: gcalctool/calctool.c:1082
msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
msgstr "Fattore di conversione da centimetri a pollici"
#: gcalctool/calctool.c:1083
msgid "degrees in a radian"
msgstr "gradi in un radiante"
#: gcalctool/calctool.c:1084
msgid "2 ^ 20"
msgstr "2 elevato a 20"
#: gcalctool/calctool.c:1085
msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
msgstr "Fattore di conversione da grammi a once"
#: gcalctool/calctool.c:1086
msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
msgstr "Fattore di conversione da kilojoule a unità termiche
britanniche"
#: gcalctool/calctool.c:1087
msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
msgstr "Fattore di conversione tra centrimeti cubici e pollici cubi"
#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND
#. * AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR.
#.
#: gcalctool/calctool.c:1098 gcalctool/display.c:262 gcalctool/
functions.c:943
#: gcalctool/functions.c:1071 gcalctool/functions.c:1110
#: gcalctool/functions.c:1164 gcalctool/functions.c:1257
#: gcalctool/functions.c:1258 gcalctool/graphics.c:102 gcalctool/
mp.c:1987
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: gcalctool/functions.c:1277
msgid "Numeric stack error"
msgstr "Errore stack numerico"
#: gcalctool/functions.c:1298
msgid "Operand stack error"
msgstr "Errore nello stack degli operandi"
#: gcalctool/get.c:162
msgid "-a needs accuracy value"
msgstr "-a necessita di un valore di accuratezza"
# 758
#: gcalctool/get.c:166 gcalctool/get.c:320
#, c-format
msgid "%s: accuracy should be in the range 0-9\n"
msgstr "%s: l'accuratezza deve essere nell'intrevallo 0-9\n"
#: gcalctool/get.c:191
#, c-format
msgid "%s: %s as next argument.\n"
msgstr "%s: %s come prossimo argomento.\n"
#. No calculator error initially.
#. Not entering an exponent number.
#. No pending arithmetic operation.
#. No User supplied title line.
#: gcalctool/get.c:278
msgid "calculator"
msgstr "calcolatrice"
#: gcalctool/get.c:334
#, c-format
msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
msgstr "%s: la base dovrebbe essere 2, 8, 10 o 16\n"
#: gcalctool/get.c:349
#, c-format
msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
msgstr "%s: modalità di visualizzazione non valida [%s]\n"
#: gcalctool/get.c:364
#, c-format
msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
msgstr "%s: modalità non valida [%s]\n"
#: gcalctool/get.c:378
#, c-format
msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
msgstr "%s: modalità trigonometrica non valida [%s]\n"
#: gcalctool/get.c:424
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s versione %s\n"
"\n"
#: gcalctool/get.c:425
#, c-format
msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
msgstr "Uso: %s: [-D] [-E] [-a accuratezza] "
#: gcalctool/get.c:426
msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
#. translators: R is the short form of register used inter alia
#. in popup menus
#: gcalctool/graphics.c:66 gcalctool/gtk.c:1173 gcalctool/gtk.c:1306
msgid "R"
msgstr "R"
#: gcalctool/gtk.c:183
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: gcalctool/gtk.c:184
msgid "Quit the calculator"
msgstr "Esce dalla calcolatrice"
#: gcalctool/gtk.c:186
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: gcalctool/gtk.c:187
msgid "Copy selection"
msgstr "Copia la selezione"
#: gcalctool/gtk.c:188
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
#: gcalctool/gtk.c:189
msgid "Paste selection"
msgstr "Incolla la selezione"
#: gcalctool/gtk.c:190
msgid "_Insert ASCII Value..."
msgstr "_Inserisci valore ASCII"
#: gcalctool/gtk.c:191
msgid "Insert ASCII value"
msgstr "Inserisci valore ASCII"
#: gcalctool/gtk.c:193
msgid "_Contents"
msgstr "_Costanti"
#: gcalctool/gtk.c:194
msgid "Show help contents"
msgstr "_Sommario"
#: gcalctool/gtk.c:195
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
#: gcalctool/gtk.c:196
msgid "Show about help"
msgstr "Mosta informazione"
#: gcalctool/gtk.c:198 gcalctool/gtk.c:199 gcalctool/gtk.c:229
#: gcalctool/gtk.c:230
msgid "1 place"
msgstr "1 cifra"
#: gcalctool/gtk.c:200 gcalctool/gtk.c:201 gcalctool/gtk.c:231
#: gcalctool/gtk.c:232
msgid "2 places"
msgstr "2 cifre"
#: gcalctool/gtk.c:202 gcalctool/gtk.c:203 gcalctool/gtk.c:233
#: gcalctool/gtk.c:234
msgid "3 places"
msgstr "3 cifre"
#: gcalctool/gtk.c:204 gcalctool/gtk.c:205 gcalctool/gtk.c:235
#: gcalctool/gtk.c:236
msgid "4 places"
msgstr "4 cifre"
#: gcalctool/gtk.c:206 gcalctool/gtk.c:207 gcalctool/gtk.c:237
#: gcalctool/gtk.c:238
msgid "5 places"
msgstr "5 cifre"
#: gcalctool/gtk.c:208 gcalctool/gtk.c:209 gcalctool/gtk.c:239
#: gcalctool/gtk.c:240
msgid "6 places"
msgstr "6 cifre"
#: gcalctool/gtk.c:210 gcalctool/gtk.c:211 gcalctool/gtk.c:241
#: gcalctool/gtk.c:242
msgid "7 places"
msgstr "7 cifre"
#: gcalctool/gtk.c:212 gcalctool/gtk.c:213 gcalctool/gtk.c:243
#: gcalctool/gtk.c:244
msgid "8 places"
msgstr "8 cifre"
#: gcalctool/gtk.c:214 gcalctool/gtk.c:215 gcalctool/gtk.c:245
#: gcalctool/gtk.c:246
msgid "9 places"
msgstr "9 cifre"
#: gcalctool/gtk.c:216 gcalctool/gtk.c:217 gcalctool/gtk.c:247
#: gcalctool/gtk.c:248
msgid "10 places"
msgstr "10 cifre"
#: gcalctool/gtk.c:218 gcalctool/gtk.c:219 gcalctool/gtk.c:249
#: gcalctool/gtk.c:250
msgid "11 places"
msgstr "11 cifre"
#: gcalctool/gtk.c:220 gcalctool/gtk.c:221 gcalctool/gtk.c:251
#: gcalctool/gtk.c:252
msgid "12 places"
msgstr "12 cifre"
#: gcalctool/gtk.c:222 gcalctool/gtk.c:223 gcalctool/gtk.c:253
#: gcalctool/gtk.c:254
msgid "13 places"
msgstr "13 cifre"
#: gcalctool/gtk.c:224 gcalctool/gtk.c:225 gcalctool/gtk.c:255
#: gcalctool/gtk.c:256
msgid "14 places"
msgstr "14 cifre"
#: gcalctool/gtk.c:226 gcalctool/gtk.c:227 gcalctool/gtk.c:257
#: gcalctool/gtk.c:258
msgid "15 places"
msgstr "15 cifre"
#: gcalctool/gtk.c:263 gcalctool/gtk.c:270
msgid "Show _Trailing Zeroes"
msgstr "Mostra _zero finali"
#: gcalctool/gtk.c:264 gcalctool/gtk.c:271
msgid "Show trailing zeroes"
msgstr "Mostra _zero finali"
#: gcalctool/gtk.c:265
msgid "Show T_housands Separator"
msgstr "Mostra separatore delle _migliaia"
#: gcalctool/gtk.c:266
msgid "Show thousands separator"
msgstr "Mostra separatore delle _migliaia"
#: gcalctool/gtk.c:267
msgid "_Memory Registers"
msgstr "Registri di _memoria"
#: gcalctool/gtk.c:268
msgid "Show memory registers"
msgstr "Registri di memoria"
#: gcalctool/gtk.c:276 gcalctool/gtk.c:277
msgid "0 significant places"
msgstr "0 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:278 gcalctool/gtk.c:279
msgid "1 significant place"
msgstr "1 cifra significativa"
#: gcalctool/gtk.c:280 gcalctool/gtk.c:281
msgid "2 significant places"
msgstr "2 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:282 gcalctool/gtk.c:283
msgid "3 significant places"
msgstr "3 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:284 gcalctool/gtk.c:285
msgid "4 significant places"
msgstr "4 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:286 gcalctool/gtk.c:287
msgid "5 significant places"
msgstr "5 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:288 gcalctool/gtk.c:289
msgid "6 significant places"
msgstr "6 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:290 gcalctool/gtk.c:291
msgid "7 significant places"
msgstr "7 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:292 gcalctool/gtk.c:293
msgid "8 significant places"
msgstr "8 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:294 gcalctool/gtk.c:295
msgid "9 significant places"
msgstr "9 cifre significative"
#: gcalctool/gtk.c:300
msgid "_Basic mode"
msgstr "Modalità _base"
#: gcalctool/gtk.c:301
msgid "Basic mode"
msgstr "Modalità base"
#: gcalctool/gtk.c:302
msgid "_Financial mode"
msgstr "Modalità _finanziaria"
#: gcalctool/gtk.c:303
msgid "Financial mode"
msgstr "Modalità finanziaria"
#: gcalctool/gtk.c:304
msgid "_Scientific mode"
msgstr "Modalità _scientifica"
#: gcalctool/gtk.c:305
msgid "Scientific mode"
msgstr "Modalità scientifica"
#: gcalctool/gtk.c:447
msgid "translator_credits"
msgstr "Stefano Canepa <sc@linux.it>"
#: gcalctool/gtk.c:449
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#: gcalctool/gtk.c:451
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Calcolatrice con modalità finanziaria e scientifica."
#: gcalctool/gtk.c:738
msgid "Insert ASCII Value"
msgstr "Inserisci valore ASCII"
#: gcalctool/gtk.c:753
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "_Carattere:"
#: gcalctool/gtk.c:778
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#: gcalctool/gtk.c:857
msgid "Edit Constants"
msgstr "Modifica le costanti"
#: gcalctool/gtk.c:857
msgid "Edit Functions"
msgstr "Modifica le funzioni"
#: gcalctool/gtk.c:881
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: gcalctool/gtk.c:882
msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base."
msgstr "Tutti i valori costanti sono specificati nella base decimale."
#: gcalctool/gtk.c:892
msgid "Click a _value or description to edit it:"
msgstr "Fare clic su un _valore o una descrizione per modificarla:"
#: gcalctool/gtk.c:915
msgid "No."
msgstr "N."
#: gcalctool/gtk.c:917
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: gcalctool/gtk.c:919
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: gcalctool/gtk.c:1025 gcalctool/gtk.c:1027 gcalctool.desktop.in.h:1
msgid "Calculator"
msgstr "Calcolatrice"
#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes.
#: gcalctool/gtk.c:1241
msgid "_Inv"
msgstr "I_nv"
#: gcalctool/gtk.c:1249
msgid "H_yp"
msgstr "H_yp"
#: gcalctool/gtk.c:1297
msgid "Memory Registers"
msgstr "Registri di memoria"
#: gcalctool/gtk.c:1362
msgid "Edit Constants..."
msgstr "Modifica le costanti..."
#: gcalctool/gtk.c:1362
msgid "Edit Functions..."
msgstr "Modifica le funzioni..."
#: gcalctool.desktop.in.h:2
msgid "Perform calculations"
msgstr "Esegue vari calcoli"
--
Stefano Canepa email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
(Larry Wall)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?è?Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20040821/50f3f8a7/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp