R: R: epiphany - revisione 1 [GNOME 2.8]

Silvia Poidimani silvia.poidimani@tiscali.it
Lun 30 Ago 2004 10:05:30 CEST


Ciao,

non credo che si possa parlare di una regola del genere da attribuire ai
termini in inglese. Di solito ci si basa in primo luogo sull'uso corrente,
se poi non c'è un uso corrente abbastanza consolidato, si usa l'articolo
corrispondente all'equivalente italiano.

In questo caso form = modulo, 'il form' (v. anche 'il mouse', ecc.)

Io, almeno, mi sono sempre regolata così...

Ciao,
Silvia



-----Messaggio originale-----
Da: tp-bounces@lists.linux.it [mailto:tp-bounces@lists.linux.it]Per
conto di Francesco Marletta
Inviato: lunedì 30 agosto 2004 9.52 AM
A: Translation Project
Oggetto: RE: R: epiphany - revisione 1 [GNOME 2.8]


>
> Ciao,

Ciao a te... è bello leggere un tuo intervento :)

>
> ogni tanto riesco a dare un'occhiata...
>
> Visto che aspetti altri pareri...

sono tutti benvenuti...

>
> 'Alcune modifiche agli/ad elementi del modulo/form non sono state
inviate'.
>
> Credo anche io che 'form' andrebbe al maschile. Ho fatto una ricerca su
> Google che dà 111.000 'il form' contro '38600' 'la form', anche se il
metodo
> non è assolutamente scientifico può dare un'idea.

appunto... non è affatto scientifico... devo indagare meglio (ovvero quale
è la regola per il genere da attribuire ai termini inglesi, se ne esiste
una)

>
> 'La form' mi sa un po' di, perdonatemi l'orribile neologismo,
> 'programmatorese'...  :)

davvero?
>
> Ciao,
> Silvia

ciao, Francesco


__________________________________________________________________
Tiscali ADSL Senza Canone, paga solo quello che consumi!
Non perdere la promozione valida fino al 31 agosto. Per te gratis il modem
in comodato e l'attivazione. In piu' navighi a soli 1,5 euro l'ora per i
primi tre mesi. Cosa aspetti? Attivala subito!
http://abbonati.tiscali.it/adsl/prodotti/640Kbps/




--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html




Maggiori informazioni sulla lista tp