libgnome - revisione 1 [GNOME 2.8]

Emanuele Aina faina.mail@tiscali.it
Dom 29 Ago 2004 19:25:28 CEST


Francesco Marletta proseguì:

> #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4
> msgid "Log out"
> msgstr "Termina sessione"

Meglio "Fine sessione".


> #: libgnome/gnome-exec.c:441
> msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
> msgstr ""
> "Impossibile trovare un terminale. Usare xterm, anche se può non
> funzionare"

"Impossibile trovare un terminale. Verrà usato xterm, anche se potrebbe 
non funzionare"



> #: libgnome/gnome-init.c:354
> #, c-format
> msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
> msgstr ""
> "Impossibile creare la directory per gli accelleratori di GNOME «%s»:
                                               ^^^
> #: libgnome/gnome-init.c:431
> msgid "GNOME Virtual Filesystem"
> msgstr "FileSystem virtuale di GNOME"

"File system".

> #: libgnome/gnome-program.c:489
> msgid "GNOME Prefix"
> msgstr "Prefisso GNOME"

"Prefisso [per|di] GNOME"?

(es. /usr, /usr/local, /opt)


È necessario che siano così questi messaggi? Se sì, lascia come sono, 
altrimenti prova a vedere se vanno bene anche come ho pensato io...

> #: libgnome/gnome-program.c:499
> msgid "GNOME Libdir"
> msgstr "Libdir GNOME"

"Directory [delle|per le] librerie di GNOME"

> #: libgnome/gnome-program.c:509
> msgid "GNOME Datadir"
> msgstr "Datadir GNOME"

"Directory [dei|per i] dati di GNOME"

> #: libgnome/gnome-program.c:519
> msgid "GNOME Sysconfdir"
> msgstr "Sysconfdir GNOME"

"Directory [della|per la] configurazione di GNOME"

> #: libgnome/gnome-program.c:530
> msgid "GNOME App Prefix"
> msgstr "Prefix App GNOME"

"Prefisso [delle|per le] applicazioni GNOME"

> #: libgnome/gnome-program.c:539
> msgid "GNOME App Libdir"
> msgstr "Libdir App GNOME"

"Directory [delle|per le] librerie dell'applicazione GNOME"

> #: libgnome/gnome-program.c:549
> msgid "GNOME App Datadir"
> msgstr "Datadir App GNOME"

"Directory [dei|per i] dati dell'applicazione GNOME"

> #: libgnome/gnome-program.c:559
> msgid "GNOME App Sysconfdir"
> msgstr "Sysconfdir App GNOME"

"Directory [della|per la] configurazione dell'applicazione GNOME"


> #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
> msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay
> milliseconds"
> msgstr ""
> "Ingnora pressioni multiple dello STESSO tasto se entro @delay
    ^^^
> #: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
> msgid ""
> "List of assistive technology applications to start when logging into
> the "
> "GNOME desktop"
> msgstr ""
> "Lista delle applicazioni di tecnologia assistiva da avviare al login
> nel "
> "desktop GNOME"

Mettere "all'accesso" invece che "al login".

> #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:18
> msgid ""
> "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
> "Possible values are \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
> msgstr ""
> "Modulo da usare come modello di filesystem per il widget
> GtkFileChooser. \n"
> "I valori possibili sono \"gnome-vfs\" e \"gtk+\"."

Io direi "modello per il file system" (come in Model-View-Controller)...

> # [NdT] ricordo che questa è una voce di GConf e quindi niente «»

Perché?

> #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7
> msgid ""
> "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse
> motion is "
> "activated. A value of -1 is the system default."
> msgstr ""
> "Numero di pixel di cui muovere il puntatore prima che il movimento "
> "accelerato del mouse sia attivato. Impostare a  -1 per usare le
                                                  ^^

> #: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
> msgid "Enable ESD"
> msgstr "Abilita EDS"
                   ^^^

-- 
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.




Maggiori informazioni sulla lista tp