libgnome - revisione 1 [GNOME 2.8]
Emanuele Aina
faina.mail@tiscali.it
Dom 29 Ago 2004 19:25:28 CEST
Francesco Marletta proseguì:
> #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4
> msgid "Log out"
> msgstr "Termina sessione"
Meglio "Fine sessione".
> #: libgnome/gnome-exec.c:441
> msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
> msgstr ""
> "Impossibile trovare un terminale. Usare xterm, anche se può non
> funzionare"
"Impossibile trovare un terminale. Verrà usato xterm, anche se potrebbe
non funzionare"
> #: libgnome/gnome-init.c:354
> #, c-format
> msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
> msgstr ""
> "Impossibile creare la directory per gli accelleratori di GNOME «%s»:
^^^
> #: libgnome/gnome-init.c:431
> msgid "GNOME Virtual Filesystem"
> msgstr "FileSystem virtuale di GNOME"
"File system".
> #: libgnome/gnome-program.c:489
> msgid "GNOME Prefix"
> msgstr "Prefisso GNOME"
"Prefisso [per|di] GNOME"?
(es. /usr, /usr/local, /opt)
È necessario che siano così questi messaggi? Se sì, lascia come sono,
altrimenti prova a vedere se vanno bene anche come ho pensato io...
> #: libgnome/gnome-program.c:499
> msgid "GNOME Libdir"
> msgstr "Libdir GNOME"
"Directory [delle|per le] librerie di GNOME"
> #: libgnome/gnome-program.c:509
> msgid "GNOME Datadir"
> msgstr "Datadir GNOME"
"Directory [dei|per i] dati di GNOME"
> #: libgnome/gnome-program.c:519
> msgid "GNOME Sysconfdir"
> msgstr "Sysconfdir GNOME"
"Directory [della|per la] configurazione di GNOME"
> #: libgnome/gnome-program.c:530
> msgid "GNOME App Prefix"
> msgstr "Prefix App GNOME"
"Prefisso [delle|per le] applicazioni GNOME"
> #: libgnome/gnome-program.c:539
> msgid "GNOME App Libdir"
> msgstr "Libdir App GNOME"
"Directory [delle|per le] librerie dell'applicazione GNOME"
> #: libgnome/gnome-program.c:549
> msgid "GNOME App Datadir"
> msgstr "Datadir App GNOME"
"Directory [dei|per i] dati dell'applicazione GNOME"
> #: libgnome/gnome-program.c:559
> msgid "GNOME App Sysconfdir"
> msgstr "Sysconfdir App GNOME"
"Directory [della|per la] configurazione dell'applicazione GNOME"
> #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
> msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay
> milliseconds"
> msgstr ""
> "Ingnora pressioni multiple dello STESSO tasto se entro @delay
^^^
> #: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
> msgid ""
> "List of assistive technology applications to start when logging into
> the "
> "GNOME desktop"
> msgstr ""
> "Lista delle applicazioni di tecnologia assistiva da avviare al login
> nel "
> "desktop GNOME"
Mettere "all'accesso" invece che "al login".
> #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:18
> msgid ""
> "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
> "Possible values are \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
> msgstr ""
> "Modulo da usare come modello di filesystem per il widget
> GtkFileChooser. \n"
> "I valori possibili sono \"gnome-vfs\" e \"gtk+\"."
Io direi "modello per il file system" (come in Model-View-Controller)...
> # [NdT] ricordo che questa è una voce di GConf e quindi niente «»
Perché?
> #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7
> msgid ""
> "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse
> motion is "
> "activated. A value of -1 is the system default."
> msgstr ""
> "Numero di pixel di cui muovere il puntatore prima che il movimento "
> "accelerato del mouse sia attivato. Impostare a -1 per usare le
^^
> #: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
> msgid "Enable ESD"
> msgstr "Abilita EDS"
^^^
--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.
Maggiori informazioni sulla lista
tp