revisione gtk.po

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Mar 3 Feb 2004 12:13:13 CET


Il lun, 2004-02-02 alle 09:26, Andrea Tasso ha scritto:
> > 
> > #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to
> > select "
> > "that color."
> > msgstr ""
> > "Fare clic sul contagocce, quindi fare clic su un punto qualsiasi 
> dello
> > "
> > "schermo per selezione quel colore."
> 
> "Fare click sul contagocce, quindi fare click su un colore in un "
> "punto qualsiasi dello schermo per selezionare quel colore"

Non ha molto senso "su un colore in un punto dello schermo", o meglio 
una specie tautologia. Nel senso  ovvio che in un punto qualsiasi dello
schermo c' un colore.

Non so se mi spiego, come dice la vela quando c' poco vento, ma mi pare
molto "odd" come frase :-|

> 
> > #: gtk/gtkstock.c:337
> > #, fuzzy
> > msgid "Zoom _100%"
> > msgstr "Dimensione _normale"
> 
> forse si potrebbe lasciare zoom
> 

Zoom dovrebbe essere tradotto come "Ingrandimento" quindi per essere
corretti o "Ingrandimento _100%" o "Ingrandimento normale" o "Nessun
ingrandimento" (quest'ultimo per fare scopa con "Aumenta/Riduci
ingrandimento".

Io sceglierei la prima,  la pi aderente all'originale.
-- 
Luca Ferretti                                       elle.uca@infinito.it
GPG A7515596          203B DBCE 08FC 415F 82E2  5009 3D01 0256 A751 5596
keyserver.linux.it
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q??Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20040203/90d721cd/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp