revisione glib
Francesco Marletta
francesco.marletta@tiscali.it
Dom 8 Feb 2004 18:31:57 CET
il Sun, 11 Jan 2004 10:07:12 +0100
Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it> ha scritto:
> Il mer, 2003-12-31 alle 14:00, Francesco Marletta ha scritto:
> > Diamo un'occhiata
>
> > > #: glib/gconvert.c:800
> > > #, c-format
> > > msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
> > > msgstr ""
> >
> > e questa dov'č?
> > per tradurre bene bisognerebbe capire quando appare e cosa
> > rappresenta il primo %s
>
> {
> /* Error converting fallback string - fatal
> */
> g_set_error (error, G_CONVERT_ERROR,
> G_CONVERT_ERROR_ILLEGAL_SEQUENCE,
> _("Cannot convert fallback '%s' to codeset
> '%s'"), insert_str, to_codeset);
> have_error = TRUE;
> break;
> }
>
> con inst_str di tipo gchar* relativa alla funzione
> g_convert_with_fallback, documentata in allegato
Scusa se rispondo solo ora, ma prima proprio non ho potuto.
Cmq, ho analizzato la funzione e la sua descrizione (che hai gentilmente
accluso) e dalla spiegazione del funzionamento si evince che se un certo
carattere non puņ essere rappresentato in un certo codeset, si prova a
riportare (convertendolo) un carattere di fallback, ma anche questo
potrebbe non essere convertito, nel qual caso spunta l'errore di cui
sopra.
Ciņ premesso, direi che una traduzione potrebbe essere:
"Impossibile convertire il carattere di ripiego '%s' al set di caratteri
\"%s\""
>
> Ma si puņ dire quotatura? Oppure citazione?
credo si debba dire "citazione"
Ciao
Maggiori informazioni sulla lista
tp