Revisione gnome-vfs

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Lun 16 Feb 2004 18:56:51 CET


Il lun, 2004-02-09 alle 23:50, Francesco Marletta ha scritto: 
> il Mon, 09 Feb 2004 16:33:10 +0100
> Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it> ha scritto:

> > 
> > > > 
> > > > #: schemas/system_smb.schemas.in.h:1
> > > > msgid "SMB workgroup"
> > > > msgstr "Workgroup SMB"
> > > 
> > > "Gruppo/Dominio SMB"?
> > 
> > Mi pare che RRdT avesse controllato per la traduzione di g-s-t ed è
> > intradotto anche in Win.
> 
> e allora? a me "gruppo di lavoro smb" sarebbe piaciuto, cmq non è la
> fine del mondo

Lo so, anche a me piacerebbe tradurre workgroup come gruppo di lavoro,
ma credo che assuma, qui in modo particolare, valenza di termine
tecnico.

So bene che il SMB è un protocollo che MS ha semplicemente "non
rispettato" per implementare la condivisione di risorse nei suoi OS, ciò
non toglie che se usi samba stai in una rete mista UNIX/Windows. 

Per cui trovo inutile tradurre workgroup sulle macchine UNIX e
trovarselo non tradotto sulle macchine Windows: avrei un ambiente
omogeneo grazie a samba e disomogeneo per la traduzione.

Inoltre questa stringa in particolare è la descrizione breve di una
chiave GConf, il cui valore è proprio in nome del WORKGROUP cui
gnome-vfs fa riferimento per cose come il master browser samba. Non
appare nell'interfaccia utente (e se vi apparisse mi richiamerei cmq al
punto precedente :-)) 

> Ciao, Francesco
-- 
Luca Ferretti                                       elle.uca@infinito.it
GPG A7515596          203B DBCE 08FC 415F 82E2  5009 3D01 0256 A751 5596
keyserver.linux.it
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?è?Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20040216/cd2d219e/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp