Revisione "gnome-keyring"

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Mar 17 Feb 2004 20:22:37 CET


Ecco qui l'ultima versione del PO per la revisione.

Essendo in "string freeze" dopo questo invio non ci dovrebbero essere
sorprese (al massimo piccole variazioni) e quindi finita la revisione
invio il PO ad Alessio per il commit.

Al solito i messaggi FUZZY indicano i messaggi che sono cambiati e che
quindi vanno controllati di sicuro (per chi non ha tempo).

Grazie e ciao
Francesco
-------------- next part --------------
# Traduzione italiana di gnome-keyring
# Copyright (C) 2004 THE gnome-keyring'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta @ tiscali.it>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-11 04:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-17 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#: gnome-keyring-ask.c:223
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
"locked"
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere al portachiavi predefinito, ma "
"questo è bloccato"

#: gnome-keyring-ask.c:227
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere al portachiavi \"%s\", ma questo è "
"bloccato"

#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
#: gnome-keyring-ask.c:232
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
"locked"
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere ad un portachiavi sconosciuto, ma "
"questo è bloccato"

#: gnome-keyring-ask.c:238 gnome-keyring-ask.c:252
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole accedere al portachiavi predefinito, ma questo è "
"bloccato"

#: gnome-keyring-ask.c:242 gnome-keyring-ask.c:257
#, c-format
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole accedere al portachiavi \"%s\", ma questo è "
"bloccato"

#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
#: gnome-keyring-ask.c:246 gnome-keyring-ask.c:262
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole accedere ad un portachiavi sconosciuto, ma "
"questo è bloccato"

#: gnome-keyring-ask.c:268
msgid ""
"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole accedere al portachiavi predefinito, ma "
"questo è bloccato"

#: gnome-keyring-ask.c:272
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole accedere al portachiavi \"%s\", ma questo "
"è bloccato"

#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
#: gnome-keyring-ask.c:277
msgid ""
"An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is locked"
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole accedere ad un portachiavi sconosciuto, ma "
"questo è bloccato"

# NdT: credo sia meglio cosi' che la traduzione letterale
#: gnome-keyring-ask.c:284
msgid "Enter password for default keyring to unlock"
msgstr "Inserire la password per sbloccare il portachiavi predefinito"

# NdT: credo sia meglio cosi' che la traduzione letterale
#: gnome-keyring-ask.c:286
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Inserire la password per sbloccare il portachiavi \"%s\""

#: gnome-keyring-ask.c:289
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Sblocca portachiavi"

#: gnome-keyring-ask.c:294 gnome-keyring-ask.c:374 gnome-keyring-ask.c:421
#: gnome-keyring-ask.c:505
msgid "_Deny"
msgstr "_Nega"

#: gnome-keyring-ask.c:329
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
"have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole creare un nuovo portachiavi di nome \"%s\". "
"Bisogna scegliere la password per poterlo usare."

#: gnome-keyring-ask.c:333
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole creare un nuovo portachiavi predefinito. "
"Bisogna scegliere la password per poterlo usare."

#: gnome-keyring-ask.c:339 gnome-keyring-ask.c:349
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole creare un nuovo portachiavi di nome \"%s\". "
"Bisogna scegliere la password per poterlo usare."

#: gnome-keyring-ask.c:343 gnome-keyring-ask.c:353
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole creare un nuovo portachiavi predefinito. Bisogna "
"scegliere la password per poterlo usare."

#: gnome-keyring-ask.c:359
#, c-format
msgid ""
"An unkown application wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole creare un nuovo portachiavi di nome \"%s"
"\". Bisogna scegliere la password per poterlo usare."

#: gnome-keyring-ask.c:363
msgid ""
"An unkown application wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole creare un nuovo portachiavi predefinito. "
"Bisogna scegliere la password per poterlo usare."

#: gnome-keyring-ask.c:369
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Password del nuovo portachiavi"

#: gnome-keyring-ask.c:370
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Scegliere la password per il nuovo portachiavi"

#: gnome-keyring-ask.c:400
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole memorizzare una password, ma non c'è alcun "
"portachiavi predefinito. Per crearne uno bisogna scegliere la password per "
"poterlo usare."

#: gnome-keyring-ask.c:404 gnome-keyring-ask.c:408
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole memorizzare una password, ma non c'è alcun "
"portachiavi predefinito. Per crearne uno bisogna scegliere la password per "
"poterlo usare."

#. app == APPLICATION_NAME_UNKNOWN
#: gnome-keyring-ask.c:412
msgid ""
"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole memorizzare una password, ma non c'è alcun "
"portachiavi predefinito. Per crearne uno bisogna scegliere la password per "
"poterlo usare."

# NdT: presumo sia il titolo di una finestra
#: gnome-keyring-ask.c:416
msgid "Create Default Keyring"
msgstr "Creazione portachiavi predefinito"

#: gnome-keyring-ask.c:417
msgid "Choose password for default keyring"
msgstr "Scegliere la password per il portachiavi predefinito"

#: gnome-keyring-ask.c:454
msgid "Allow application access to keyring?"
msgstr "Consentire all'applicazione di accedere al portachiavi?"

#: gnome-keyring-ask.c:457
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in %s."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere alla password per \"%s\" in %s."

#: gnome-keyring-ask.c:460
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in the "
"default keyring."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere alla password per \"%s\" nel "
"portachiavi predefinito."

#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
#: gnome-keyring-ask.c:463
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
"unknown keyring."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere alla password per \"%s\" in un "
"portachiavi sconosciuto."

#: gnome-keyring-ask.c:468 gnome-keyring-ask.c:479
#, c-format
msgid "The application '%s' wants to access the password for '%s' in %s."
msgstr "L'applicazione \"%s\" vuole accedere alla password per \"%s\" in %s."

#: gnome-keyring-ask.c:471 gnome-keyring-ask.c:482
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '%s' in the default "
"keyring."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole accedere alla password per \"%s\" nel portachiavi "
"predefinito."

#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
#: gnome-keyring-ask.c:474 gnome-keyring-ask.c:485
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
"keyring."
msgstr ""
"L'applicazione \"%s\" vuole accedere alla password per \"%s\" in un "
"portachiavi sconosciuto."

#: gnome-keyring-ask.c:490
#, c-format
msgid "An unknown application wants to access the password for '%s' in %s."
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole accedere alla password per \"%s\" in %s."

#: gnome-keyring-ask.c:493
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '%s' in the default "
"keyring."
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole accedere alla password per \"%s\" nel "
"portachiavi predefinito."

#. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN
#: gnome-keyring-ask.c:496
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '%s' in an unknown "
"keyring."
msgstr ""
"Un'applicazione sconosciuta vuole accedere alla password per \"%s\" in un "
"portachiavi predefinito."

#: gnome-keyring-ask.c:501
msgid "Allow access"
msgstr "Consentire l'accesso"

#: gnome-keyring-ask.c:506
msgid "Allow _Once"
msgstr "Consenti sta_volta"

#: gnome-keyring-ask.c:507
msgid "_Always Allow"
msgstr "Consenti _sempre"

#: gnome-keyring-ask.c:547
msgid "You must specify the type of request to run\n"
msgstr "Bisogna specificare il tipo di richiesta da soddisfare\n"

#: gnome-keyring-ask.c:560
msgid "Unknown request type\n"
msgstr "Tipo di richiesta sconosciuto\n"


Maggiori informazioni sulla lista tp