Revisione "libgnomeprintui"

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Mar 17 Feb 2004 20:23:08 CET


Ecco qui l'ultima versione del PO per la revisione.

Essendo in "string freeze" dopo questo invio non ci dovrebbero essere
sorprese (al massimo piccole variazioni) e quindi finita la revisione
invio il PO ad Alessio per il commit.

Al solito i messaggi FUZZY indicano i messaggi che sono cambiati e che
quindi vanno controllati di sicuro (per chi non ha tempo).

Grazie e ciao
Francesco
-------------- next part --------------
# gnome-print italian translation file.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Giovanni Iachello <giac@dei.unipd.it>, 1999.
# Christopher Gabriel <cgabriel@cgabriel.org>, 2001.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomeprintui\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-11 04:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-17 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:689
#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:128
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:129
msgid "Text to render"
msgstr "Testo da disegnare"

#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:148
#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:149
msgid "Glyphlist"
msgstr "Lista glifi"

#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:155
#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:163
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:156
msgid "Text color, as string"
msgstr "Colore del testo, come stringa"

#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:164
msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
msgstr "Colore del testo, come intero combinato R/G/B/A"

#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:171
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"

#: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:172
msgid "Font as a GnomeFont struct"
msgstr "Tipo di carattere come struttura GnomeFont"

# libgnomeprint/gnome-font-dialog.c:138
#. Family frame
#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:164
#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:199
msgid "Font family"
msgstr "Famiglia carattere"

#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:200
msgid "The list of font families available"
msgstr "Elenco delle famiglie di caratteri disponibili"

# libgnomeprint/gnome-font-dialog.c:171
#. Style frame
#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:209
msgid "Style"
msgstr "Stile"

# libgnomeprint/gnome-font-dialog.c:233
#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:250
msgid "Font style"
msgstr "Stile carattere"

#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:251
msgid "The list of styles available for the selected font family"
msgstr "Elenco di stili disponibili per la famiglia di caratteri selezionata"

# libgnomeprint/gnome-font-dialog.c:233
#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:281
msgid "Font _size:"
msgstr "Dimen_sione carattere:"

#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:773
msgid "This font does not have sample"
msgstr "Questo tipo di carattere non ha esempio"

# libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:186
#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:880
msgid "Font Preview"
msgstr "Anteprima carattere"

#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:881
msgid "Displays some example text in the selected font"
msgstr "Mostra del testo di esempio con il tipo di carattere selezionato"

# libgnomeprint/gnome-font-dialog.c:752
#: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:896
msgid "Font Selection"
msgstr "Selezione carattere"

#: libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:336
msgid "Default Settings"
msgstr "Impostazioni predefinite:"

#: libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:365
msgid "Image showing pages being printed in duplex."
msgstr "L'immagine mostra le pagine stampate in doppia facciata."

#: libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:369
msgid "_Duplex"
msgstr "_Doppia facciata"

#: libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:375
msgid "Pages are printed in duplex."
msgstr "Le pagine sono stampate in doppia facciata."

#: libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:385
msgid ""
"Image showing the second page of a duplex printed sequence to be printed "
"upside down."
msgstr ""
"L'immagine mostra come la seconda pagina di una sequenza da stampare in "
"doppia facciata va stampata capovolta."

#: libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:390
msgid "_Tumble"
msgstr "_Ribaltata"

#: libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:396
msgid ""
"If copies of the document are printed in duplex, the second page is flipped "
"upside down,"
msgstr ""
"Se le copie del documento sono stampate in doppia facciata, la seconda "
"pagina è capovolta."

# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:188
# libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:164
#: libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:416
msgid "_Printing Time:"
msgstr "Tempo di stam_pa:"

#: libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:442
#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:389
msgid "Error while loading printer configuration"
msgstr "Errore nel caricamento della configurazione della stampante"

# libgnomeprint/gnome-print-copies.c:232
#: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:264
msgid "Copies"
msgstr "Copie"

# libgnomeprint/gnome-print-copies.c:243
#: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:277
msgid "N_umber of copies:"
msgstr "_Numero di copie:"

#: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:295
msgid ""
"Image showing the collation sequence when multiple copies of the document "
"are printed"
msgstr ""
"Immagine che mostra la sequenza di rilegatura quando vengono stampate più "
"copie dello stesso documento"

# libgnomeprint/gnome-print-copies.c:264
#: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:297
msgid "_Collate"
msgstr "_Rilega"

#: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:302
msgid ""
"If copies of the document are printed separately, one after another, rather "
"than being interleaved"
msgstr ""
"Indica se le copie del documento sono stampate separatamente, una dopo "
"l'altra, piuttosto che essere mischiate"

# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:188
# libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:164
#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:199
msgid "Print Range"
msgstr "Intervallo di stampa"

# libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:333
#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:246
msgid "_All"
msgstr "_Tutte"

# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:141
# libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:363
# libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:377
#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:268
msgid "_Selection"
msgstr "_Selezione"

#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:345
msgid "Job"
msgstr "Lavoro"

# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:188
# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:235
#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:372
#: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:130
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"

#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:382
msgid "Paper"
msgstr "Carta"

#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:396
msgid "Gnome Print Dialog"
msgstr "Dialogo di stampa di GNOME"

# libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:495
#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:549
msgid "_From:"
msgstr "_Da:"

#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:562
msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
msgstr "Imposta la pagina iniziale dell'intervallo da stampare"

# libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:512
#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:564
msgid "_To:"
msgstr "_A:"

#: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:577
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Imposta la pagina finale dell'intervallo da stampare"

# libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:186
#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:621
msgid "Page Preview"
msgstr "Anteprima di pagina"

#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:622
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "L'anteprima di una pagina del documento da stampare"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:625
#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:639
msgid "P_age: "
msgstr "P_agina: "

#. We are displaying 'Page: XXX of XXX'.
#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:655
msgid "of"
msgstr "di"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:625
#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:661
msgid "Page total"
msgstr "Pagine in totale"

#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:662
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Il numero totale di pagine nel documento"

#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:664
msgid "Use _theme colors for content"
msgstr "Usa i colori del _tema per il contenuto"

#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:762
msgid "Other"
msgstr "Altro"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:680
#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:790
msgid "Prints the current file"
msgstr "Stampa il file corrente"

#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:798
msgid "Closes print preview window"
msgstr "Chiude la finestra di anteprima di stampa"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:652
# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:683
#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:811
msgid "Shows the first page"
msgstr "Mostra la prima pagina"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:655
# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:686
#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:819
msgid "Shows the previous page"
msgstr "Mostra la pagina precedente"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:658
# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:689
#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:827
msgid "Shows the next page"
msgstr "Mostra la pagina successiva"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:661
# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:692
#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:835
msgid "Shows the last page"
msgstr "Mostra l'ultima pagina"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:666
#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:848
msgid "Zooms 1:1"
msgstr "Ingrandimento 1:1"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:697
#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:856
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Adatta la pagina alla dimensione della finestra"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:695
#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:864
msgid "Zooms the page in"
msgstr "Aumenta l'ingrandimento della pagina"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:696
#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:872
msgid "Zooms the page out"
msgstr "Riduce l'ingrandimento della pagina"

#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:884
msgid "View multiple pages"
msgstr "Mostra più pagine"

#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:1177
#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:1178
msgid "Number of pages horizontally"
msgstr "Numero di pagine in orizzontale"

#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:1181
#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:1182
msgid "Number of pages vertically"
msgstr "Numero di pagine in verticale"

#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:1222
msgid "Gnome Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa di GNOME"

#: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:1254
msgid "No visible output was created."
msgstr "Non è stato creato alcun output visibile."

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:440
msgid "Paper and Layout"
msgstr "Carta e disposizione"

#. Paper size selector
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:457
msgid "Paper _size:"
msgstr "Dimen_sione carta:"

#. Custom paper Width
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:468
msgid "_Width:"
msgstr "La_rghezza:"

#. Custom paper Height
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:482
msgid "_Height:"
msgstr "Al_tezza:"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:500
msgid "Metric selector"
msgstr "Selettore metrico"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:501
msgid ""
"Specifies the metric to use when setting the width and height of the paper"
msgstr ""
"Specifica la metrica da usare quando si impostano larghezza e altezza della "
"carta"

#. Feed orientation
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:504
msgid "_Feed orientation:"
msgstr "Orientamento _alimentazione:"

#. Page orientation
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:518
msgid "Page _orientation:"
msgstr "_Orientamento pagina:"

#. Layout
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:529
msgid "_Layout:"
msgstr "_Disposizione:"

#. Paper source
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:540
msgid "Paper _tray:"
msgstr "Vassoio _carta:"

# libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:186
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:554
#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:568
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:569
msgid "Preview of the page size, orientation and layout"
msgstr "Anteprima di dimensione, disposizione e orientamento della pagina"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:575
msgid "Margins"
msgstr "Margini"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:609
msgid "Top"
msgstr "Alto"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:612
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:615
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"

#: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:618
msgid "Right"
msgstr "Destro"

# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:150
# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:189
#: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:150
msgid "State:"
msgstr "Stato:"

# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:151
# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:190
#: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:154
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:153
# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:192
#: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:158
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"

#: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:161
msgid "Co_nfigure"
msgstr "Co_nfigura"

#: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:184
msgid "Adjust the settings of the selected printer"
msgstr "Regola le impostazioni della stampante selezionata"

# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:188
# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:235
#: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:192
msgid "Pr_inter:"
msgstr "Sta_mpante:"

#: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:201
msgid "_Settings:"
msgstr "_Impostazioni:"

# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:152
# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:191
#: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:210
msgid "_Location:"
msgstr "_Posizione:"

#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:179
#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:229
#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:424
msgid "No options are defined"
msgstr "Nessuna opzione definita"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:680
#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-print-to-file.c:258
msgid "Print to _file"
msgstr "Stampa su _file"

#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:160
msgid "No printers could be loaded"
msgstr "Nessuna stampante può essere caricata"

# libgnomeprint/gnome-printer.c:117
#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:180
msgid "No printer selected"
msgstr "Nessuna stampante selezionata"

#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:191
msgid "No settings available"
msgstr "Nessuna impostazione disponibile"

#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:234
msgid "Add new settings"
msgstr "Aggiungi nuove impostazioni"

#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:308
msgid "%"
msgstr "%"

#. Percent must be first
#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:309
msgid "Pt"
msgstr "pt"

#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:310
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:311
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:312
msgid "m"
msgstr "m"

#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:313
msgid "in"
msgstr "in"

#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:183
#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:521
#, c-format
msgid "The specified filename \"%s\" is an existing directory."
msgstr "Il nome di file specificato \"%s\" è una directory esistente."

#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:202
#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:543
#, c-format
msgid "Should the file %s be overwritten?"
msgstr "Sovrascrivere il file \"%s\"?"

#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:247
msgid "Please specify the location and filename of the output file:"
msgstr "Specificare la posizione e il nome del file di uscita:"

#: libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:271
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"

msgid ""
"<markup>1   <span foreground=\"red\" weight=\"ultrabold\" background=\"white"
"\">No visible output was created.</span></markup>"
msgstr ""
"<markup>1   <span foreground=\"red\" weight=\"ultrabold\" background=\"white"
"\">Non è stato creato nessun output visibile.</span></markup>"

# libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:186
#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Anteprima</b>"

# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:188
# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:235
#, fuzzy
msgid "<b>Printer</b>"
msgstr "<b>Stampante</b>"

# gnome-font-install.c:574
msgid "Print out debugging information"
msgstr "Stampa informazioni di debug"

msgid "Do not try to read existing fontmaps"
msgstr "Non tentare di leggere le fontmap esistenti"

msgid "Search directories recursively"
msgstr "Ricerca nelle directory ricorsivamente"

msgid "Output file name"
msgstr "Nome del file creato"

# gnome-font-install.c:585
msgid "Search this path for .alias files."
msgstr "Utilizza questo percorso per i file .alias."

# gnome-font-install.c:585 gnome-font-install.c:587 gnome-font-install.c:589
# gnome-font-install.c:592 gnome-font-install.c:594
msgid "PATH"
msgstr "PERCORSO"

# libgnomeprint/gnome-font-face.c:398
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr "La Marianna la va in campagna quando il sole tramonterà"

# libgnomeprint/gnome-font.c:693
# libgnomeprint/gnome-font-face.c:1056
msgid "status loading %s = %d\n"
msgstr "stato caricamento %s = %d\n"

# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:188
# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:235
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

# libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:495
#, fuzzy
msgid "from:"
msgstr "da:"

# libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:450
msgid "to:"
msgstr "a:"

msgid ""
"'%s' is about to be overwritten.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"'%s' sta per essere sovrascritto.\n"
"\n"
"Continuare?"

# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:141
# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:180
msgid "Select output file"
msgstr "Seleziona file di output"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:652
msgid "_First page"
msgstr "P_rima pagina"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:655
# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:686
#, fuzzy
msgid "_Previous page"
msgstr "Pagina p_recedente"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:658
msgid "_Next page"
msgstr "Pagina _successiva"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:661
msgid "_Last page"
msgstr "_Ultima pagina"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:666
msgid "Zoom _in"
msgstr "Aum_enta ingrandimento"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:667
msgid "Zoom _out"
msgstr "Rid_uci ingrandimento"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:696
#, fuzzy
msgid "Zooms out"
msgstr "Riduce l'ingrandimento"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:674
msgid "_View"
msgstr "_Vista"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:683
msgid "First"
msgstr "Primo"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:686
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:692
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:666
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta l'ingrandimento"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:696
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Riduce l'ingrandimento"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:697
msgid "Fit"
msgstr "Adatta"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:698
msgid "Fit Wide"
msgstr "Adatta in larghezza"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:697
#, fuzzy
msgid "Zooms to fit the width of the page"
msgstr "Adatta la pagina in modo che sia larga quanto la finestra"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:699
msgid "Fit Tall"
msgstr "Adatta in altezza"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:697
#, fuzzy
msgid "Zooms to fit the height of the page"
msgstr "Adatta la pagina in modo che sia alta quanto la finestra"

msgid ""
"gnome-print-admin was not found.\n"
"\n"
"Please install gnome-print-admin to configure this printer"
msgstr ""
"gnome-print-admin non è stato trovato.\n"
"\n"
"Installare gnome-print-admin per configurare questa stampante"

# libgnomeprint/gnome-print-copies.c:232
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"

# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:141
# libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:363
# libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:377
#, fuzzy
msgid "Select printer"
msgstr "Seleziona la stampante"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:625
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:188
# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:235
#, fuzzy
msgid "_Printer"
msgstr "_Stampante"

# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:199
# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:248
msgid "_File"
msgstr "_File"

# [NdT] immagino sia il titolo della finestra
# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:188
# libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:235
#, fuzzy
msgid "Select Printer"
msgstr "Selezione stampante"

msgid "Generic Postscript"
msgstr "PostScript generica"

# libgnomeprint/gnome-printer.c:120
msgid "Printer is ready to print"
msgstr "La stampante è pronta a stampare"

# libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:680
#, fuzzy
msgid "Printer is off-line"
msgstr "La stampante è fuori linea"

# libgnomeprint/gnome-printer.c:126
msgid "Can not communicate with printer"
msgstr "Impossibile comunicare con la stampante"

# libgnomeprint/gnome-printer.c:129
msgid "Unknown status"
msgstr "Stato sconosciuto"

msgid "extracts the first font from output.pdf and places it in font.dump."
msgstr "estrae il primo font da output.pdf e lo inserisce in font.dump."

msgid "extracts the font header from font.dump"
msgstr "estrae l'intestazione del font da font.dump"

msgid "extracts the font body "
msgstr "estrae il corpo del font"

msgid "decrypts the font body "
msgstr "decifra il corpo del font"

# testprint.c:31 testprint.c:39
# tests/testprint.c:117 tests/testprint.c:125
msgid "Gnome-print test page, rotated"
msgstr "Pagina di test per Gnome-print, ruotata"

# testprint.c:31 testprint.c:39
# tests/testprint.c:132
msgid "Gnome-print test page, slanted"
msgstr "Pagina di test per Gnome-print, inclinata"

# testprint.c:31 testprint.c:39
# tests/testprint.c:140
msgid "Gnome-print test page, slanted. Small"
msgstr "Pagina di test per Gnome-print, inclinata. Piccola"


Maggiori informazioni sulla lista tp