gtk+-properties HEAD rev.2
Alessio Dessi
alessio.dessi@libero.it
Dom 22 Feb 2004 20:01:14 CET
Il sab, 2004-02-21 alle 22:54, Stefano Canepa ha scritto:
> Thursday 19 February 2004, alle 17:42, Alessio Dessi:
> : come al solito le stringhe fuzzy sono quelle che sono state modificate o
> : tradotte
> :
> :
> : grazie in anticipo
> :
> : Alessio
> :
> : #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
> : msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
> : msgstr "Indica se il pixbuf ha un canale alpa"
> ^^^
>
ok
> : #: gtk/gtkadjustment.c:137
> : #, fuzzy
> : msgid "The step increment of the adjustment"
> : msgstr "L'incremento del della correzione"
> ^^^^^^^^^^^
>
qui ho messo
L'incremento di passo dell'aggiustamento
> : #: gtk/gtkbutton.c:219
> : msgid "Use stock"
> : msgstr "Utilizza voce nello stock"
>
> Non è meglio: « ... dello stock»?
>
non so a me piace più nell'altro modo
comunque se c'è consenso per la tua proposta lo correggo
> : #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
> : msgid "Editable mode of the CellRenderer"
> : msgstr "Modalità editabile del CellRenderer"
>
> Io direi modificabile invece di editabile, mi sembra più italiano.
>
non mi paice granchè come suona MOdalità modificabile .. comunque la
cambio e la marco fuzzy per farla ricontrollare anche ad altri prima di
rimetterla tra le stringhe tradotte
> : #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
> : msgid "Row is an expander row, and is expanded"
> : msgstr "La riga è espandibile, ed è stata espansa"
>
> Secondo me prima di ed non ci va la virgola.
>
ok
> : #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
> : msgid "Whether the menu item is checked"
> : msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
>
> Alla fine non si era deciso per menù?
>
no :-)
> : #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
> : msgid "Use alpha"
> : msgstr "Usa alpa"
> ^^^^
>
si fatto
> : #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
> : msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
> : msgstr "Indica se dare o meno un valore alpa al colore"
> ^^^^
>
fatto
> : #: gtk/gtkcombobox.c:344
> : msgid "ComboBox model"
> : msgstr "Modello ComboBox"
> :
> : #: gtk/gtkcombobox.c:345
> : msgid "The model for the combo box"
> : msgstr "Il modello per il ComboBox"
>
> Qui combo box nell'originale è diviso io lo lascerei come l'originale?
>
ok
> : #: gtk/gtkcurve.c:140
> : msgid "Maximum X"
> : msgstr "X Massimo"
>
> Negli altri casi è minusco.
>
ok
> : #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
> : msgid "IM Preedit style"
> : msgstr "Stile IM preedit"
>
> Cosa vuol dire preedit?
>
non so a naso direi che sta per pre - edit quindi pre-modifica o
qualcosa di simile
> Ciao
> sc
>
ciao e grazie della revisione
Alessio
Maggiori informazioni sulla lista
tp