gnome-administration-guide - themes e mimetypes

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Sab 28 Feb 2004 08:51:50 CET


Il gio, 2004-02-26 alle 15:37, beatrice ha scritto:
> On Tuesday 24 February 2004, at 11:55, Luca Ferretti wrote:
> > Insomma, sondaggio: riporto tutto a /usr come è nell'originale o sposto
> > la nota in questione alla prima pagina dell'opera e seguo in ogni
> > capitolo la convenzione ${prefix} per indicare i prefissi di
> > installazione (questo vuole anche dire, ad esempio, che userò
> > ${sysconfdir} per indicare /etc e via dicendo)?
> 
> La tua soluzione mi piace; per essere proprio a postissimo con le
> licenze forse potresti mettere "Ndt" ad inizio nota e specificare che è
> un accorgimento usato nella traduzione.

In effetti dovrei rileggere la FDL in originale inglese, ma mi pare che
sia cosa concessa. 

> ----FIle themes-17.html - cap 3.2
> > Il seguente è un esempio di file indice di tema
> esempio -> estratto?
> 
> Inoltre l'estratto differisce in alcuni punti (oltre alle voci
> localizzate) dall'originale; credo vada benissimo ugualmente, ma te lo
> segnalo perché non sono sicura che la licenza permetta di modificare gli
> esempi.

Mi pare di sì 

"Rimpiazzare sezioni non modificabili con traduzioni richiede un
particolare permesso da parte dei detentori del diritto d'autore, ma si
possono includere traduzioni di una o più sezioni non modificabili in
aggiunta alle versioni originali di queste sezioni immutabili."

Il punto è se gli esempi sono considerati modificabili o no ( sez non
modificabili: "sono alcune sezioni secondarie i cui titoli sono
esplicitamente dichiarati essere sezioni non modificabili, nella nota
che indica che il documento è realizzato sotto questa licenza")

Inoltre "La traduzione è considerata un tipo di modifica" purché
rispetti quanto in sez 2,3,4 della FDL (e mi pare di esserci, ma sono
troppe per elencarle qui)

> ----FIle themes-16.html - cap 3.5
> > system di una opzione per le icone è la seguente:
> > </p><div class="variablelist"><dl><dt><b>File opzioni</b>
> 
> opzioni -> opzione? (come in themes-3.html e themes-5.html)

Sì, hai ragione

> > nella directory <tt>$HOME/.icons</tt>
> in originale sarebbe "$HOME/.icons/option-name
> Ho però il sospetto che tu l'abbia modificato perché option-name è il
> nome del file e non della directory.

No, mi sa che ci va. Il discorso è un po' "sporco" in quanto a tratti
confonde la directory che raccoglie i dati dell'opzione per le icone con
il suo contenuto.

Insomma, quello che viene definito "File opzione" è il file
/usr/share/icons/<nome>/index.theme o la directory
/usr/share/icons/<nome>?


> ----FIle mimetypes-10.html - cap 4.2
> > offset_inizio[:offset_fino] tipo_modello
> fino -> fine

Che poi potevo anche mettere [inizio|fine]_offset, no?


> P.S.: Mi scuso per la domanda menu vs menù del messaggio precedente; non
> mi aspettavo una risposta: era solo un (pessimo) esempio di umorismo del
> revisore :)

Spiacente di non aver inteso. Il fatto è che ormai mi tremano i polsi a
parlare della traduzione di men[u|ù] quindi, in piena filosofia
mentadent, prevenivo l'inizio di un thread senza fine.

-- 
Luca Ferretti                                       elle.uca@infinito.it
GPG A7515596          203B DBCE 08FC 415F 82E2  5009 3D01 0256 A751 5596
keyserver.linux.it
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?è?Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20040228/331e4f76/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp