Traduzione dei moduli su freedesktop.org

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Mer 14 Gen 2004 19:26:03 CET


Nuova entit nuove traduzioni :-)

Oltre dunque al progetto TP, oltre alla gestione singola di KDE e GNOME,
oltre a tutti i moduli su sourceforge.net adesso ci si mette anche
freedesktop.

Oddio, come idea  bella, ma adesso mi sorge un dubbio: come
saranno/sono gestite le traduzioni? Non solo il commit, ma anche
l'assegnazione delle stesse. Al momento credo che ogni progetto ospitato
se la vede da s :-|

Cmq per chi fosse interessato al momento sarebbero "disponibili" le
seguenti traduzioni (il * davanti indica che sarebbe utile tradurle in
tempo per lo GNOME 2.6 anche se, ovviamente la loro traduzione non 
limitata allo GNOME Desktop)

/burn/burn/po 
        la directory po  presente, ma al momento  assente il file
        POTFILE.in Cmq  la libreria di riferimento per masterizzare.

*/mime/shared-mime-info/po
        descrizione dei tipi mime, dovr in futuro essere condiviso dai
        vari DE. Per ora  necessaria a GNOME HEAD, ma credo che per la
        traduzione si faccia ancora riferimento al modulo
        gnome-mime-data. Non so se la cosa sar corretta prima della 2.6

*/gstreamer/gstreamer/po
        Ebbene s, anche GStreamer ha la sua traduzione: un centinaio di
        stringhe tra opzioni da riga di comando, messaggi d'errore e
        descrizione dei tag dei file multimediali
        
/gstreamer/gst-editor/po
        ovviamente il suo editor di pipeline

/gstreamer/gst-sandbox/gst-mixer/po
        questo mi sa che  un modulo abbandonato
        
/gstreamer/gst-player/po
        questo invece  l'implementazione di un player di riferimento
        per gstreamer
        
/gstreamer/gst-record/po
        questo non lo so

*/xlibs/xkbdesc/po
        questo  un modulo di sola traduzione che, se non ho capito
        male, serve a libxklavier, pur non essendo necessario
        installarlo, per la traduzione dei vari modelli di tastiera e
        delle varie opzioni.  necessario tradurlo ed installarlo per
        avere completamente tradotto lo strumento di preferenze
        "Tastiera" dello GNOME Desktop. Al momento per ho qualche
        problema con autoconf/automake per cui non ho potuto installarlo
        e verificare nulla, tranne generare il po vuoto (387 stringhe
        molti sono nomi di tastiere tipo "Logitech Internet Keyboard")
        
ovviamente  possibile che ci siano altri moduli con traduzioni nel cvs
di freedesktop.org. Non ho fatto un mirror completo ma ho solo prelevato
i moduli che mi interessavano o che servono per compilare gnome-head.

Qualche volontario non solo per le traduzioni, ma anche per
interfacciarsi con freedesktop.org o con i singoli progetti per dirimere
la questione assegnazione/commit della traduzione?

Ah, se qualcuno volesse cominciare a tradurre qualcosa pu anche
chiedere a me il po, ovvio.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q??Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20040114/51ede69f/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp