[Necessita revisione] Kconfigure
Emanuele Aina
faina.mail@tiscali.it
Mar 20 Gen 2004 21:24:07 CET
Andrea Celli trovò:
> Francamente non lo so :-)
> Quando sono arrivato era già così.
> Poi, principalmente, mi sono messo a tradurre i giochi, dove sarebbe
> impensabile utilizzare un linguaggio troppo formale: se la signoria
> illustrissima si degnasse di appoggiare il pulsante sinistro del di lei mouse
> sull'illustrazione dell'onor del labbro, audrebbe dolce pulzella pronunciare
> la parola "baffi" nell'idioma da lei precedentemente selezionato :-)
I giochi costituiscono una delle poche eccezioni alla regola normalmente
riconosciute (vedi revisioni di gnome-games).
> La ragione che me ne sono fatto è che Linux non è il prodotto
> di un'azienda, che ha un rapporto necessariamente formale con
> il cliente. In Linux programmatore, traduttore e utente fanno
> tutti parte di una stessa comunità, all'interno della quale ci si
> dà tutti del tu in modo del tutto naturale.
>
> Quando ho cominciato a tradurre per Mandrake (che in fin dei conti
> è un'azienda) avrei pensato fosse naturale passare alla forma
> impersonale. Però mi sono trovato in netta minoranza.
> Visto che avrei fatto più fatica a incominciare ad usare l'impersonale
> che a continuare ad usare la seconda persona, non mi sono
> opposto più che tanto ;-)
Saggia decisione. :)
--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.
Maggiori informazioni sulla lista
tp