Buffering
Emanuele Aina
faina.mail@tiscali.it
Gio 29 Gen 2004 21:20:51 CET
Francesco Marletta wrote:
> Emanuele Aina approvò:
>
>>Francesco Marletta riempì:
>>
>>
>>>>Premesso che cose come "bufferizzazione" non sono semplicemente
>>>>scartate, ma prese a fucilate coi pallettoni da cinghale, la stringa
>>>>(indicante un'operazione in corso) proviene da rhythmbox ed è relativa
>>>>all'operazione di recupero dati delle canzone
>>>>da stream Internet.
>>>>
>>>>Ha senso usare "Creazione/Preparazione buffer in corso..."?
>>>
>>>Io direi "Riempimento buffer in corso..."
>>>
>>>credo sia più giusto, cioè spiega meglio quello che succede
>>
>>Anche a me piace di più.
>
> Bene... :-)
> Che ne dici di metterlo nel glossario, se anche gli altri sono daccordo?
Come azione può andare bene, non come sostantivo (es. "il buffering è
una tecnica [...]").
Non so, non mi sembra il caso di mettere nel glossario una traduzione a
metà. O se ne trova una buona, o ogni volta ci si gira attorno caso per
caso.
--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.
Maggiori informazioni sulla lista
tp