Buffering

Emanuele Aina faina.mail@tiscali.it
Gio 29 Gen 2004 21:20:51 CET


Francesco Marletta wrote:
> Emanuele Aina approvò:
> 
>>Francesco Marletta riempì:
>>
>>
>>>>Premesso che cose come "bufferizzazione" non sono semplicemente
>>>>scartate, ma prese a fucilate coi pallettoni da cinghale, la stringa
>>>>(indicante un'operazione in corso) proviene da rhythmbox ed è relativa
>>>>all'operazione di recupero dati delle canzone
>>>>da stream Internet.
>>>>
>>>>Ha senso usare "Creazione/Preparazione buffer in corso..."?
>>>
>>>Io direi "Riempimento buffer in corso..."
>>>
>>>credo sia più giusto, cioè spiega meglio quello che succede
>>
>>Anche a me piace di più.
> 
> Bene... :-)
> Che ne dici di metterlo nel glossario, se anche gli altri sono daccordo?

Come azione può andare bene, non come sostantivo (es. "il buffering è 
una tecnica [...]").

Non so, non mi sembra il caso di mettere nel glossario una traduzione a 
metà. O se ne trova una buona, o ogni volta ci si gira attorno caso per 
caso.


-- 
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.





Maggiori informazioni sulla lista tp