pppconfig

beatrice beatricet@libero.it
Ven 30 Lug 2004 16:37:12 CEST


On Wednesday 28 July 2004, at 23:05, Stefano Canepa wrote:

Ciao a tutti.

Ecco qualche segnalazione.

> #: pppconfig.pl:130
> msgid "No UI"
> msgstr "No UI"

"Nessuna UI" o "Niente UI"? (a seconda di dove appare)

> #: pppconfig.pl:207
> msgid "\"Change the connection named $provider\""
> msgstr "\"Modificare la connessione di nome $proveder\""

$proveder -> $provider

> #: pppconfig.pl:219
> msgid ""
> "\"This is the PPP configuration utility.  It does not connect to your
> isp: "
> "it just configures ppp so that you can do so with a utility such as
> pon.  It "
> "will ask for the username, password, and phone number that your ISP
> gave "
> "you.  If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need.  If you must
> use a "
> "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your
> username "
> "and password.  If you do not know what your ISP uses, try PAP.  Use the
> up "
> "and down arrow keys to move around the menus.  Hit ENTER to select an
> item. "
> "Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back.
> When "
> "you are ready to move on to the next menu go to <OK> and hit ENTER.  To
> go "
> "back to the main menu go to <CANCEL> and hit enter.\""
> msgstr "Questa è l'utilità per configurare PPP. Non connette a nessun
> isp: configura solamente ppp in modo che ci si possa collegare usando un
> utilità come pon. Sarà richiesto di inserire lo username, la password e
> il numero che l'ISP ha fornito. Se l'ISP usa PAP o CHAP è tutto quello
> di cui si ha bisogno. Se si deve usare uno script di connessione sarà
> necessario richiedere all'ISP come questi chiede la login e la password.
> Se non si sa cosa usa l'ISP allora si provi con PAP. Si usino i tasti
> frecci in su e in giù per muoversi nei menù. Si prema INVIO per
> selezionare una voce. Si usi il tasto tabulatore per muoversi tra i
> menù, <OK>, <ANNULLA> e indietro. Quando si è pronti per muoversi al
> prossimo menù si vada su <OK> e si prema <INVIO>. Per tornare indietro
> al menù principale si va su <ANNULLA> e si prema <INVIO>.\""

collegare usando un utilità -> ...un'utilità

Cambierei "sarà necessario richiedere all'ISP come questi chiede la
login e la password" in "sarà necessario sapere come l'ISP chiede il
login e la password"
frecci -> freccia
principale si va -> ... si vada

> #: pppconfig.pl:248
> msgid ""
> "\"Please select the authentication method for this connection.  PAP is
> the "
> "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or
> "
> "Win95 dial up client, try PAP.  The method is now set to $authmethod.
> \""
> msgstr "\"Selezionare un metodo di autenticazione per questa
> connessione. PAP è il metodo usato più di frequente in Windows 95,
> quindi se l'ISP supporta NT o Win95 come client dial up, si provi PAP:
> Il metodo non imposta $authmethod.\""

direi... "se l'ISP supporta il client dial-up (o "di connessione") di NT o
Windows 95, si provi PAP: il metodo sarà impostato in $authmethod."

> #: pppconfig.pl:254
> msgid "\"Use \"chat\" for login:/password: authentication\""
> msgstr "\"Usare \"chat\" per l'autneticazione login:/password:\""

autneticazione -> autenticazione

> #: pppconfig.pl:333
> msgid "\"$e Set ip addresses\""
> msgstr "\"$e Imposta l'indirizzo ip\""

in originale era indirizzi, plurale.

> #: pppconfig.pl:345
> msgid "\"$k Idle timeout \""
> msgstr "\"$k Idle timeout \""

"Timeout per inattività"?

> #: pppconfig.pl:511
> msgid "Internal error: no such thing as $action, "
> msgstr "Errore interno: nessuna cosa come $action, "

nessuna cosa come -> non esiste $action / $action non esiste ?

> #: pppconfig.pl:518
> msgid ""
> "\"Enter the text of connect acknowledgement, if any.  This string will
> be "
> "sent when the CONNECT string is received from the modem.  Unless you
> know "
> "for sure that your ISP requires such an acknowledgement you should
> leave "
> "this as a null string: that is, ''.\""
> msgstr "\"Inserire il testo di conferma della connessione, se
> necessario. Questa stringa sarà spedita quando la stringa CONNECT sarà
> ricevuta dal modem. Almeno che non si sia sicuri che il vostro ISP
> richiede questa conferma si dovrebbe lasciare questa stringa vuota: cioé
> ''.\""

Almeno -> a meno
Toglierei "vostro" o lo sostituirei con "proprio" 

> #: pppconfig.pl:530
> msgid ""
> "\"Enter the text of the login prompt.  Chat will send your username in
> "
> "response.  The most common prompts are login: and username:.  Sometimes
> the "
> "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest
> of the "
> "word.  Sometimes the colon is omitted.  If you aren't sure, try ogin:.
> \""
> msgstr "Inserire il testo del prompt di login. Chat spedirà il vostro
> username in risposta. I prompt più comuni sono login: e username:.
> Alcune volte la prima lettere è maiuscola e per ciò non la si considera
> e si confronta solo il resto della parola. Alcune volte i due punti non
> sono presenti. Se non si è sicuri si provi ogin:.\""

usare inviare invece di spedire (anche altrove)? a me piace di più, ma
sono gusti. 
lettere -> lettera

> #: pppconfig.pl:543
> msgid ""
> "\"Enter the text of the password prompt.  Chat will send your password
> in "
> "response. The most common prompt is password:.  Sometimes the first
> letter "
> "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the
> word. \""
> msgstr "Inserire il testo del prompt della password. Chat spedirà la
> vostra password in risposta. Il prompt più comune è password:  Alcune
> volte la prima lettere è maiuscola e per ciò si confronti solo il resto
> della parola.\""

lettere -> lettera
confronti -> confronta

> #: pppconfig.pl:555
> msgid ""
> "\"You probably do not need to put anything here.  Enter any additional
> input "
> "your isp requires before you log in.  If you need to make an entry,
> make the "
> "first entry the prompt you expect and the second the required response.
> "
> "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with "
> "'trilobite'.  You would put 'erver trilobite' (without the quotes)
> here.  "
> "All entries must be separated by white space.  You can have more than
> one "
> "expect-send pair. \""
> msgstr "Probabilmente non si avrà bisogno di mettere nulla qui. Inserire
> tutto l'input addizionale che l'isp richiede prima del login. Se si ha
> bisogno di inserire qualcosa si inserisca prima il testo atteo come
> prompt e poi la risposta necessaria. Esempio: il vostro ISP spedisce
> 'Server:' e si aspetta che gli si risponda con 'trilobite'. Si dovrà
> mettere 'erver trilobite' (senza virgolette). Tutte le voci devono
> essere separate da spazi. Si possono avere più copie attendi-spedisci.
> \""

atteo -> atteso
copie -> coppie

> #: pppconfig.pl:570
> msgid ""
> "\"You probably do not need to change this.  It is initially '' \\d\\c
> which "
> "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing.  This
> gives "
> "your isp time to get ppp started.  If your isp requires any additional
> input "
> "after you have logged in you should put it here.  This may be a program
> name "
> "like ppp as a response to a menu prompt.  If you need to make an entry,
> make "
> "the first entry the prompt you expect and the second the required
> response.  "
> "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with
> 'ppp'.  "
> "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here.  Fields must be "
> "separated by white space.  You can have more than one expect-send pair.
> \""
> msgstr "Probabilmente non si avrà bisogno di cambiare questo.
> Inizialmente è '' \\d\\c che dice a chat di non aspettare nulla,
> attendere un secondo e non spedire nulla. Questo da il tempo all'isp di
> far partire ppp. Se il vostro isp richiede input addizionale dopo che
> avete fatto login va messo qui. Questo potrebbe essere il nome di un
> programma come ppp come risposta a un prompt di menu. Se si ha bisogno
> di inserire un valore, si inserisca come primo valore il prompt atteso e
> come secondo la necessaria risposta. Esempio: se il vostro isp spedisce
> 'Protocol' e si aspetta in risposta 'ppp'. Se deve mettere 'otocol
> ppp' (senza virgolette). I campi devono essere separati da spazi
> bianchi. Non di dovrebbero avere più di una coppia attendi-spedisci. \""

Mi suona meglio "Probabilmento questo non dovrà essere modificato"
da il tempo -> dà il tempo
sposterei un "questo"... "richiede input addizionale dopo che avete
fatto login, questo va messo qui. Potrebbe essere il nome..."
menu -> menù
Se deve -> Si deve
Non di dovrebbero avere più di una coppia -> Si può avere più di una coppia...

> #: pppconfig.pl:602
> msgid ""
> "\"Enter the username given to you by your ISP.  Put it in quotes if it
> "
> "contains punctuation\""
> msgstr "\"Inserire lo username dato da proprio ISP. Mettere le
> virgolette nel caso contenga segni di punteggiatura\""

da proprio -> dal proprio

> #: pppconfig.pl:615
> msgid ""
> "\"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified
> automatically.  "
> "It will take several seconds to test each serial port.  Answer 'no' if
> you "
> "would rather enter the serial port yourself\""
> msgstr "\"Rispondere 'si' per identificare automaticamente la porta a
> cui è collegato il modem. Impiegherà alcuni secondi per testare ogni
> porta seriale. Rispondere 'no' se si vuole inserire la porta seriale
> manualmente\""

Se non ci sono problemi ad usare le accentate 'si' -> "sì"
(anche altrove per SI -> SÌ)

> #: pppconfig.pl:637
> msgid ""
> "\"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware
> that "
> "can be used for ppp.  One that seems to have a modem on it has been "
> "preselected.  If no modem was found 'Manual' was preselected.  To
> accept the "
> "preselection just hit TAB and then ENTER.  Use the up and down arrow
> keys to "
> "move among the selections, and press the spacebar to select one.  When
> you "
> "are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next
> item. "
> "\""
> msgstr "\"Di seguito la lista con tutte le porte seriali che sembra
> abbiamo hardware che possa essere usato per ppp. Una che sembra avere un
> modem collegato è stata preselezionata. Se non è stato trovato nessun
> modem la preselezione è su 'Manuale'. Per accettare la preselezione
> premere TAB e quindi ENTER. Usare le frecce su e giù per mouversi
> attraverso le selezioni e premere la barra spaziatrice per selezionarne
> una. Quando si è terminato usare TAB per selezionare <OK> e ENTER per
> muoversi al prossimo passo.\""

abbiamo -> abbiano 
mouversi -> muoversi

> #: pppconfig.pl:677
> msgid ""
> "\"Enabling default routing tells your system that the way to reach
> hosts to "
> "which it is not directly connected is via your ISP.  This is almost "
> "certainly what you want.  Use the up and down arrow keys to move among
> the "
> "selections, and press  the spacebar to select one.  When you are
> finished, "
> "use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item.\""
> msgstr "\"Abilitare il default routing dice al sistema che la strada per
> raggiungere gli host a cui ci si vuole collegare non è diretta ma
> attraverso l'ISP. Questo è certamente quello che volete.  Usare le
> frecce su e giù per mouversi attraverso le selezioni e premere la barra
> spaziatrice per selezionarne una. Quando si è terminato usare TAB per
> selezionare <OK> e ENTER per muoversi al prossimo passo.\""

c'è un doppio spazio dopo il punto, prima di "Usare le frecce..."
mouversi -> muoversi

> #: pppconfig.pl:692
> msgid ""
> "\"You almost certainly do not want to change this from the default
> value of "
> "noipdefault.  This not the place for your nameserver ip numbers.  It is
> the "
> "place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a
> static "
> "one.  If you have been given only a local static ip, enter it with a
> colon "
> "at the end, like this: 192.168.1.2:  If you have been given both a
> local and "
> "a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like this:
> "
> "192.168.1.2:10.203.1.2 \""
> msgstr "\"Quasi sicuramente non si vorrà modificare questo dal valore
> perdefinito di noipdefault. Questo non imposta l'indirizzo ip per il
> nameserver. È il posto per il proprio indirizzo ip se e solo se il
> proprio ISP ha assegnato un indirizzo statico. Se è stato assegnato solo
> l'indirizzo locale si scriva seguito da due punti: es: 192.168.1.2: Se
> sono stati dati entrambi quello locale e quello remoto si sciva
> l'indirizzo locale, due punti e l'indirizzo remoto, es.:
> 192.168.1.2:10.203.1.2\""

perdefinito -> predefinito
sciva -> scriva
inoltre aggungerei due virgole: "Se sono stati dati entrambi, quello
locale e quello remoto, si scriva..."

> #: pppconfig.pl:707
> msgid ""
> "\"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200).
> I "
> "suggest that you leave it at 115200.\""
> msgstr "\"Inserire la velocità della porta modem (es.: 9600, 19200,
> 38400, 57600, 115200).  Si suggerisce di lasicarla a 115200.\""

lasicarla -> lasciarla

> #: pppconfig.pl:717
> msgid ""
> "\"Enter modem initialization string.  The default value is ATZ, which
> tells "
> "the modem to use it's default settings.  As most modems are shipped
> from the "
> "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest
> you "
> "not change this.\""
> msgstr "\"Inserire la stringa di inizializzazione del modem. Il valore
> predefinito è ATZ che dice al modem di usare le impostazioni
> predefinite. Dato che la maggioranza dei modem viene spedito dalla
> fabbrica con le impostazioni appropriate per ppp, si suggerisce di non
> cambiare questo.\""

mi suonerebbe meglio "si suggerisce di non fare cambiamenti" o "non
cambiare questo valore".

> #: pppconfig.pl:732
> msgid ""
> "\"Select method of dialing.  Since almost everyone has touch-tone, you
> "
> "should leave the dialing method set to tone unless you are sure you
> need "
> "pulse.  Use the up and down arrow keys to move among the selections,
> and "
> "press the spacebar to select one.  When you are finished, use TAB to
> select "
> "<OK> and ENTER to move on to the next item.\""
> msgstr "\"Selezionare un metodo di chiamata. Dato che la maggioranza ha
> toni, si può lasciare il metodo di chiamata è impostato a toni almeno
> che non siate sicuri che avete bisogno di impostare impulsi. Usate le
> freccie su e giù per muovervi fra le selezioni e premete la barra di
> spaziatura per selezionarne uno. Quando si è terminato usare TAB per
> selezionare <OK> e ENTER per muovervi al prossimo passo.\""

qui userei "composizione" invece di chiamata 
di chiamata è impostato -> di chiamata impostato
preferirei "non siate sicuri di aver bisogno di impostare impulsi/del
metodo ad impulsi" (o all'impersonale, vedi sotto)
di spaziatura -> spaziatrice

inoltre uniformerei tutto (o quasi all'impersonale), quindi: "non siate
sicuri" -> "non si sia sicuri di avere bisogno...", "Usate le" ->
"Usare le", "muovervi" -> "muoversi", premete -> premere, muovervi -> muoversi

> #: pppconfig.pl:817
> msgid ""
> "\"Enter the name you wish to use to refer to this isp.  You will
> probably "
> "want to give the default name of 'provider' to your primary isp.  That
> way, "
> "you can dial it by just giving the command 'pon'.  Give each additional
> isp "
> "a unique name.  For example, you might call your employer 'theoffice'
> and "
> "your university 'theschool'.  Then you can connect to your isp with
> 'pon', "
> "your office with 'pon theoffice', and your university with 'pon
> theschool'. "
> "Note: the name must contain no spaces.\""
> msgstr "\"Inserire il nome con cui ci si vuole identificare l'isp.
> Probabilmente si desidera dare il nome predefinito 'provider' per l'isp
> primario. In questa maniera si può chiamare semplicemente digitando
> 'pon'. Dare a ogni isp addizionale un nome univoco. Per esempio, si
> potrebbero chiamare 'ufficio' la connessione di lavoro  o 'scuola'
> università. Così ci si potrà collegare all'isp con 'pon', all'ufficio
> con 'pon ufficio' e l'università con 'pon scuola'. Nota: il nome non
> deve contenere spazi.\""

ci si vuole -> si vuole
o 'scuola' università -> e scuola l'università
l'università con 'pon scuola' -> all'università...

> #: pppconfig.pl:843
> msgid ""
> "\"Finished configuring connection and writing changed files.  The chat
> "
> "strings for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/$provider,
> while "
> "the options for pppd are in /etc/ppp/peers/$provider.  You may edit
> these "
> "files by hand if you wish.  You will now have an opportunity to exit
> the "
> "program, configure another connection, or revise this or another one.
> \""
> msgstr "\"La configurazione della connessione e la scrittura dei file
> sono terminate. La stringhe di chat per connetersi all'ISP sono in /etc/
> chatscripts/$provide mentre le impostazioni per pppd sono in /etc/ppp/
> peers/$provider. Si possono modificare i file a mano se si vuole. Ora si
> può uscire dal programma, configurare un'altra connessione o rivedere
> questa o un'altra.\""

$provide -> $provider

> #: pppconfig.pl:917
> msgid "\"Select connection to change.\""
> msgstr "\"Selezionare la selezione da cambiare.\""

selezione -> connessione

> #: pppconfig.pl:944
> msgid "\"Delete a Connection\""
> msgstr "\"Cancellare una connessone\""

connessone -> connessione

> #: pppconfig.pl:982
> msgid ""
> "\"Selecting YES will enable demand dialing for this provider.
> Selecting NO "
> "will disable it.  Note that you will still need to start pppd with pon:
> "
> "pppconfig will not do that for you.  When you do so, pppd will go into
> the "
> "background and wait for you to attempt access something on the Net, and
> then "
> "dial up the ISP.  if you do enable demand dialing you will also want to
> set "
> "an idle-timeout so that the link will go down when it is idle Demand
> dialing "
> "is presently $a.\""
> msgstr "\"Selezionando SI si abiliterà la chiamata su richiesta per
> questo provider. Selezionando NO si disabiliterà. Si noti che si dovrà
> comunque avviare pppd con pon: pppconfig non  lo fa per voi. Quando si
> fa questo pppd andrà in background e aspetterà che ci sia un tentativo
> di accedere a qualcosa in rete e quindi chiamerà l'ISP. Se si abilita la
> chiamata a richiesta si vorrà anche impostare un periodo di inattività
> in modo che il link vada giù quando è inattivo. La chiamata a richiesta
> è attualmente $a\""

doppio spazio dopo non: "pppconfig non  log fa per"
direi "Quando si fa questo" -> " Quando lo si fa"
"link vada giù" -> "collegamento venga interrotto/chiuso/abbattuto"

> #: pppconfig.pl:1003
> msgid ""
> "\"Selecting YESwill enable persist mode.  Selecting NO will disable
> it. "
> "This will cause pppd to keep trying until it connects and to try to "
> "reconnect if the connection goes down.  Persist is incompatible with
> demand "
> "dialing: enabling demand will disable persist. Persist is presently $a.
> \""
> msgstr "\"Selezionando SI si abiliterà il modo persistente. Selezionando
> NO lo si disabiliterà. Questa farà si che pppd continui a provare fino a
> quando sarà connesso e tenterà di riconnettersi se la connessione va
> giù. Il modo persistente non è compatibile con il demand dialing:
> abilitare demand disabilita persist. Persist adesso è $a.\""

Questa -> questo
"il demand dialing" -> la chiamata a richiesta?"

> #: pppconfig.pl:1112
> msgid ""
> "\"You probably don't want to change this.  Pppd uses the remotename as
> well "
> "as the username to find the right password in the secrets file.  The
> default "
> "remotename is the provider name.  This allows you to use the same
> username "
> "with different providers.  To disable the remotename option give a
> blank "
> "remotename.  The remotename option will be omitted from the provider
> file "
> "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets
> file. "
> "\""
> msgstr "\"Probabilmente non si vorrà cambiare questo. pppd usa sia
> remotename sia username per cercare la password corretta nel file
> secrets. Il valore predefinito di remotename è il nome del provider. Per
> disabilitare l'opzione remotename lasciare vuote remotename. L'opzione
> remotename sarà ammessa dal file provider e la linea con * al posto di
> remotename sarà messa nel file secretes.\""

Manca "Ciò permette di usare lo stesso username con provider differenti."
vuote -> vuoto
ammessa -> omessa
la linea -> una riga

> #: pppconfig.pl:1119
> msgid "\"Remotename\""
> msgstr "\"Nome remoto\""

prima remotename era sempre invariato.

> #: pppconfig.pl:1127
> msgid ""
> "\"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been
> idle "
> "for a certain number of seconds, put that number here.  Leave this
> blank if "
> "you want no idle shutdown at all. \""
> msgstr "\"Se si vuole che la connessione PPP sia automaticamente chiusa
> quando è inattiva per un certo numero di secondi mettere quel numero
> qui. Lasciare vuote se non si vuole che la disconessione per inattività.
> \""

vuote -> vuoto
che la -> la 

> #: pppconfig.pl:1131
> msgid "\"Idle Timeout\""
> msgstr "\"Idle Timeout\""

Timeout per inattività?

> #: pppconfig.pl:1436
> msgid "Can't lock $optionfile.\n"
> msgstr "Impossibile aprire $optionfile.\n"

aprire -> bloccare

> #: pppconfig.pl:1749
> msgid ""
> "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate
> setting up "
> "a dial up ppp connection.  It currently supports PAP, CHAP, and chat "
> "authentication.  It uses the standard pppd configuration files.  It
> does not "
> "make a connection to your isp, it just configures your system so that
> you "
> "can do so with a utility such as pon.  It can detect your modem, and it
> can "
> "configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing.
> Before "
> "running pppconfig you should know what sort of authentication your isp
> "
> "requires, the username and password that they want you to use, and the
> phone "
> "number.  If they require you to use chat authentication, you will also
> need "
> "to know the login and password prompts and any other prompts and
> responses "
> "required for login.  If you can't get this information from your isp
> you "
> "could try dialing in with minicom and working through the procedure
> until "
> "you get the garbage that indicates that ppp has started on the other
> end. "
> "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must
> be "
> "logged in as root or use sudo to run it.  \n"
> msgstr "pppconfig è un programma di utilità interattivo a menù che aiuta
> ad automatizzare l'impostazione della connessione dial up ppp.
> Attualmente supporta PAP, CHAP e autenticazione via chat. Usa i file di
> configurazione standard di pppd. Non si connette all'isp configura solo
> il sistema in modo da potersi connettere usando utilità come pon. Può
> riconoscere il modem e può configurare ppp per dns dinamico, ISP
> multipli e chiamata a richiesta. Prima di eseguire pppconfig si
> dovrebbero conoscere il tipo di autenticazione richiesta dall'isp, lo
> username e la password che si deve usare e il numero di telefono. Se si
> deve usare l'autenticazione via chat si devono anche conoscere i prompt
> della login e della password e ogni altro prompt e risposta richiesta
> per il login. Se non si possono ottenere queste informazioni dal'isp si
> può provare a chiamare usando minicom e seguire la procedura fino a
> quando non si presenta della spazzatura che significa che ppp è avviato
> dall'altro lato. Dato che pppconfig cambia file di sistema si deve
> essere root o usare sudo per eseguirlo.  \n"

metterei una virgola... "Non si connette all'isp, configura solo..."
della login -> di login
prompt e risposta richiesta -> ... richiesti

Ecco tutto.

Ciao,
beatrice.
-- 
She may be an angel who spends all winter/Bringin' the homeless blankets
and dinner/A regular Nobel Peace Prize winner/But I really hate her
                        ... I'll think of a reason later
                             (T. Martin/T.Nichols)


Maggiori informazioni sulla lista tp