d-i: guida all'installazione: preface.xml 20040506

Stefano Canepa sc@linux.it
Sab 5 Giu 2004 21:25:02 CEST


Ciao a tutti,
	ho finito di tradurre alcuni paragrafi della guida d'installazione
della prossima Debian sarge. Questa Ť la prima di alcune email. I file
saranno inclusi nell'email se vedete problemi con le accentate
considerate che il file Ť utf-8.

Ciao
sc

<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 12756 -->

<bookinfo>
<title>&debian; Guida all'installazione</title>
<authorgroup>
  <author>
  <firstname>Bruce</firstname>
  <surname>Perens</surname>
  </author>

  <author>
  <firstname>Sven</firstname>
  <surname>Rudolph</surname>
  </author>

  <author>
  <firstname>Igor</firstname>
  <surname>Grobman</surname>
  </author>

  <author>
  <firstname>James</firstname>
  <surname>Treacy</surname>
  </author>

  <author>
  <firstname>Adam</firstname>
  <surname>Di Carlo</surname>
  </author>
</authorgroup>

<abstract>
<para>

Questo documento contiene le istruzioni per l'installazione del sistema 
&debian; &release;, per l'archietettura &arch-title;
(<quote>&architecture;
</quote>). Contiene anche puntatori a maggiori informazioni e
informazioni 
su come ottenere il massimo dal vostro nuovo sistema Debian.

</para>
</abstract>

<copyright>
 <year>1996
 <trademark class="copyright">
 </trademark>
 </year>
 <holder>Bruce Perens</holder>
</copyright>
<copyright>
 <year>1996, 1997
 <trademark class="copyright"></trademark>
 </year> 
 <holder>Sven Rudolph</holder>
</copyright>
<copyright>
 <year>1998 
 <trademark class="copyright"></trademark>
 </year> 
 <holder>Igor Grobman, James Treacy</holder>
</copyright>
<copyright>
 <year>1998-2002
 <trademark class="copyright"></trademark>
 </year> 
 <holder>Adam Di Carlo</holder>
</copyright>
<copyright>
 <year>2003
 <trademark class="copyright"></trademark>
 </year> 
 <holder>Chris Tillman</holder>
</copyright>

<legalnotice>
<para>

Questo manuale &egrave; software libero; pu&ograve; essere
redistribuito 
e/o modificato nei termini della Licenza Pubblica Generale GNU. Si
faccia 
riferimento alla licenza in <xref linkend="appendix-gpl"/>.

</para>
</legalnotice>
</bookinfo>

<preface>
 <title>Installare &debian; &release; per &architecture;</title>
<para>

Si richiede la corretta attribuzione a Debian e agli autori di questo 
documento in tutti i documenti derivati da questo. Se questo documento 
viene modificato o migliorato, si richiede di notificare gli autori del 
documento a <email>&email-debian-boot-list;</email>.

</para>
</preface>

-- 
Stefano Canepa email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtý di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
                                                              (Larry Wall)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?Ť?Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20040605/09b478e9/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp