Da rivedere: debconf template di clamav

Cristian Rigamonti cri@linux.it
Mar 8 Giu 2004 20:31:41 CEST


Ecco il debconf template di clamav, il famoso antivirus libero.

L'unico dubbio che mi rimane e' sull'uso di "stream" in questo contesto:
si vedano le stringhe che ho marcato fuzzy.

Cri

-- 
[         Cristian Rigamonti  -  cri@linux.it  -  +39 347 1043466          ]
[      GPG/PGP Key-Id: 943A5F0E  -  http://www.linux.it/~cri/cri.asc       ]
[   Aiutare il software libero traducendo - http://www.openlabs.it/dtp/    ]
[       http://www.lecco.linux.it/index.php?link=documenti/trad.html       ]
-------------- next part --------------
# Italian translation of the clamav debconf template
# This file is distributed under the same license as the clamav package
# Cristian Rigamonti <cri@linux.it>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamav 0.72-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-26 08:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-08 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Rigamonti <cri@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid "mirrors.txt is no longer supported"
msgstr "mirrors.txt non è più supportato"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid ""
"Through the transition on handling it's mirror database through DNS, the "
"clamav team dropped support for them 'mirrors.txt' config file."
msgstr ""
"Da quando i mirror vengono gestiti tramite DNS, il file di configurazione "
"\"mirrors.txt\" non è più utilizzato."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid ""
"If you have entered additional mirrors there, it will be backed up as  /var/"
"lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
msgstr ""
"Se erano stati aggiunti dei mirror al file, verrà fatta una copia come /var/"
"lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid ""
"If it was modified, your old mirrors (which may be way too many) will  be "
"added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file,  using the "
"DatabaseMirror keyword. Please examine it carefully after  the update is "
"through."
msgstr ""
"Se era stato modificato, i vecchi mirror (che potrebbero essere anche troppi) "
"saranno aggiunti al nuovo file di configurazione /etc/clamav/freshclam.conf "
"usando il parametro DatabaseMirror. Si consiglia di esaminarlo con cura dopo "
"l'aggiornamento."

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates.master:17
msgid "daemon, ifup.d, cron, manual"
msgstr "demone, ifup.d, cron, manuale"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
msgid "What is your prefered way to update the virus databases?"
msgstr "Qual è il metodo preferito per aggiornare i database dei virus?"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
msgid ""
"daemon: freshclam is running as daemon all the time. You should choose this "
"if you have a permanent network connection."
msgstr ""
"demone: freshclam resta in esecuzione permanente come demone. Scegliere questo "
"metodo se si dispone di una connessione di rete permanente."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
msgid ""
"ifup.d: freshclam will be running as daemon as long as your internet "
"connection is up. Choose this one if you have a dialup internet  connection "
"and don't want freshclam to initiate new connections"
msgstr ""
"ifup.d: freshclam viene eseguito come demone fintanto che la connessione "
"internet è attiva. Scegliere questo metodo se si dispone di una connessione "
"dialup e non si vuole che freshclam avvii nuove connessioni."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
msgid ""
"cron: freshclam is started from cron. Choose if you want full control of "
"when the database is updated."
msgstr ""
"cron: freshclam viene avviato da cron. Scegliere questo metodo se si vuole "
"controllare in modo preciso il momento in cui il database viene aggiornato."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
msgid ""
"manual: No automatic invocation of freshclam. This is not recommended, as "
"clamav's database is constantly updated."
msgstr ""
"manuale: freshclam non viene eseguito automaticamente. Questo metodo non è "
"raccomandato, visto che il database centrale di clamav viene costantemente "
"aggiornato."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
msgid "Enter a list of mirrors to download from, seperated by spaces"
msgstr "Inserire un elenco di mirror da cui scaricare, separati da spazi"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
msgid ""
"Freshclam needs to know where it should download databases from. The default "
"is to use database.clamav.net, which automatically uses one of the many "
"official mirrors throughout the world."
msgstr ""
"Freshclam deve sapere da dove scaricare gli aggiornamenti al database. "
"La scelta predefinita è di usare database.clamav.net, in modo che venga "
"usato uno dei tanti mirror ufficiali esistenti al mondo."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:43
msgid "Enter http proxy information, or leave blank for none:"
msgstr "Inserire le informazioni sul proxy http, o lasciare in bianco:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:43
msgid ""
"If you need to use a http proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Se occorre usare un proxy http per accedere all'esterno, inserire qui "
"le informazioni relative, altrimenti lasciare in bianco."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:43
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here."
msgstr "Si prega di usare la sintassi per gli URL (\"http://host[:porta]\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:51
msgid "Enter proxy user information, or leave blank for none"
msgstr "Inserire le informazioni sull'utente del proxy, o lasciare in bianco"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:51
msgid ""
"If you need supply a username and password to the proxy enter it here. "
"Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Se occorre inserire un nome utente e una password per accedere al proxy, "
"inserirla qui, altrimenti lasciare in bianco."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:51
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\""
msgstr ""
"Per inserire le informazioni relative all'utente, si usi la forma "
"standard \"utente:password\""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:61
msgid "How often should freshclam update the database (updates/day)?"
msgstr "Quante volte al giorno freshclam deve aggiornare il database?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:65
msgid "What network interface is connected to the internet?"
msgstr "Quale interfaccia di rete è collegata a internet?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:65
msgid ""
"If the daemon runs when the network is down the log file is filled with a "
"lot of entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
msgstr ""
"Se il demone viene eseguito mentre manca la connessione di rete, il file "
"di log si riempirà di messaggi del tipo "
"\"ERROR: Connection with database.clamav.net failed.\", rendendo difficile "
"capire quando effettivamente freshclam non riesce ad aggiornare il database."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:65
msgid ""
"If you don't know what network interface you use to connect to the internet "
"leave this field blank and the daemon will be started from the init scripts "
"instead."
msgstr ""
"Se non si conosce l'interfaccia di rete usata per connettersi a internet, "
"lasciare in bianco questo campo; il demone verrà avviato dagli script di init."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:65
msgid ""
"If you do leave it blank make sure the computer is connected to the internet "
"at all times or your logs will be really hard to interpret."
msgstr ""
"Se si lascia in bianco, assicurarsi che il computer sia connesso a internet "
"in modo permanente, altrimenti i file di log saranno di difficile interpretazione."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:65
msgid "Example: eth0"
msgstr "Esempio: eth0"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:82
msgid "Should clamd be notified after updates?"
msgstr "Si desidera avvisare clamd dopo ogni aggiornamento del database?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:82
msgid ""
"Should clamd be notified to reload the database after successful updates?"
msgstr ""
"Si desidera che clamd rilegga il database subito dopo ogni aggiornamento di quest'ultimo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:82
msgid ""
"If you choose not to here, clamd's database reloads will be notably delayed "
"(it performs this check every 6 hours by default), posing the risk a new "
"virus slips through although your database is up to date."
msgstr ""
"Se si decide di no, clamd rileggerà il database con un certo ritardo (il "
"valore predefinito è ogni 6 ore) esponendo al rischio che un nuovo virus "
"non venga identificato, anche se è incluso nel database aggiornato."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:4
msgid "Do you want to handle the daemon configuration with debconf?"
msgstr "Si desidera gestire la configurazione del demone con debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:4
msgid ""
"There are quite a few options to be configured for clamav-daemon.  Depending "
"on your answers, the number of questions can vary from 15 to 22."
msgstr ""
"È possibile configurare alcune opzioni di clamav-daemon; a seconda della "
"scelta, il numero di domande a cui rispondere varia da 15 a 22."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:4
msgid ""
"The daemon won't work if it isn't configured. If you have priority>= High "
"the daemon will be configured with default options. If you don't choose "
"debconf you'll have to configure /etc/clamav/clamav.conf manually or run "
"'dpkg-reconfigure clamav-daemon' later. No matter if you choose debconf or "
"not manual changes in /etc/clamav/clamav.conf will be respected."
msgstr ""
"Il demone non funzionerà se non viene configurato. Se per debconf è stata "
"scelta una priorità uguale o superiore ad \"Alta\", il demone sarà "
"configurato con i valori predefiniti. Se non si sceglie di usare debconf, "
"occorrerà configurare /etc/clamav/clamav.conf manualmente o eseguire "
"\"dpkg-reconfigure clamav-daemon\" in seguito. Qualunque sia il metodo scelto, "
"le modifiche manuali a /etc/clamav/clamav.conf avranno effetto."

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-daemon.templates.master:16
msgid "TCP, UNIX"
msgstr "TCP, UNIX"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:18
msgid "Do you want the daemon to listen to a TCP or a UNIX socket?"
msgstr "Il demone deve restare in ascolto su una socket TCP o UNIX?"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:18
msgid ""
"If you choose TCP the daemon can be accessed remotely. This isn't "
"recommended since the daemon runs as root and its a very young project. If "
"you choose local UNIX sockets the daemon can be accessed through a file."
msgstr ""
"Scegliendo TCP, il demone può essere contattato da remoto. Ciò non è "
"raccomandato, visto che il demone è eseguito come root e la sua sicurezza "
"non è ancora stata testata a fondo. Scegliendo la socket UNIX locale, "
"l'accesso al demone avviene tramite un file speciale."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:26
msgid "What local (Unix) socket do you want the daemon to listen to?"
msgstr "Su quale socket locale (UNIX) il demone deve stare in ascolto?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:31
msgid ""
"Do you want the daemon to gracefully handle left-over Unix socket files?"
msgstr ""
"Si desidera che il demone gestisca automaticamente i file UNIX socket inutilizzati?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:36
msgid "What TCP port do you want the daemon to listen to?"
msgstr "Su quale porta TCP si desidera che il demone stia in ascolto?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:41
msgid "What TCP address do you want the daemon to listen to?"
msgstr "Da quale indirizzo IP il demone deve accettare connessioni?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:41
msgid ""
"Type \"any\" to listen on every TCP address configured, or exactly one "
"address (e.g. \"127.0.0.1\") or hostname where the daemon should listen to."
msgstr ""
"Inserire \"any\" per accettare connessioni da ogni indirizzo, oppure inserire "
"uno specifico indirizzo (ad es. \"127.0.0.1\") o un nome di host da cui il "
"demone può accettare connessioni."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:47
msgid "Please enter a number"
msgstr "Inserire un numero"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:47
msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood."
msgstr "A questa domanda si può rispondere solo con un valore numerico."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:53
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgstr "Abilitare l'analisi delle email?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:53
msgid ""
"This option enables the daemon to scan mail contents for viruses. This is "
"the least stable part of libclamav.  It is recommended that you use a "
"seperate unpacker to extract the MIME parts of email  messages if you want "
"to scan email.  However, you will need this option enabled if you want to "
"use clamav-milter."
msgstr ""
"Questa opzione abilita il demone ad analizzare il contenuto delle email alla "
"ricerca di virus. Questa caratteristica è la meno stabile in libclamav, quindi "
"si raccomanda di usare un programma separato per estrarre le parti MIME dai "
"messaggi email. Se si intende usare clamav-milter, occorre abilitare questa opzione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:63
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgstr "Abilitare la scansione degli archivi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:63
msgid ""
"If archive scanning is enabled the daemon will extract archives such as bz2, "
"tar.gz, deb and many more to check their contents for viruses."
msgstr ""
"Abilitando la scansione degli archivi, il demone estrarrà archivi in formato "
"bz2, tar.gz, deb e molti altri, per controllarne il contenuto alla ricerca di virus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:63
msgid ""
"For more information about what archives are supported see /usr/share/doc/"
"clamav/clamdoc.pdf.gz or the manpage clamscan(5)."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sui formati di archivi supportati si veda "
"/usr/share/doc/, clamav/clamdoc.pdf.gz o la pagina di manuale clamscan(5)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:73
msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
msgstr "Si desidera abilitare l'analisi degli archivi RAR?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:73
msgid ""
"This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may "
"have memory leaks.  Clamav can also use external RAR programs, such as unrar."
msgstr ""
"In questo modo si abilita il codice interno per l'estrazione degli archivi RAR. "
"Da usare con cautela, visto che il codice RAR può causare perdite di memoria. "
"Clamav può anche usare programmi RAR esterni, come unrar."

#, fuzzy
#  "stream" in questo contesto?
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:81
msgid "Do you want to save streams to disk?"
msgstr "Si desidera salvare i dati stream su disco?"

#, fuzzy
#  "stream" in questo contesto?
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:81
msgid ""
"In order for archive scanning on streams to work the stream data needs to "
"saved on disk so they can be extracted. Mandatory if you want to use clamav-"
"milter."
msgstr ""
"Per analizzare gli archivi stream, occorre salvare i dati stream su disco, "
"in modo che possano essere estratti. Obbligatorio se si vuole usare clamav-"
"milter."

#, fuzzy
#  "stream" in questo contesto?
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:89
msgid "Whats the maximum stream length (unit Mb) allowed?"
msgstr "Qual è la massima lunghezza consentita dello stream (in Mb)?"

#, fuzzy
#  "stream" in questo contesto?
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:89
msgid ""
"If you want you can set a limit on the stream length that can be scanned. "
"The value 0 disables this limit."
msgstr ""
"È possibile impostare un limite di lunghezza per lo stream da analizzare. "
"Il valore 0 disabilita questo limite."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:96
msgid "What's the limit on the Archive recursion level?"
msgstr "Livello massimo di ricorsività degli archivi?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:96
msgid "The value 0 disables the recursion limit."
msgstr "Il valore 0 disabilita il limite di ricorsività."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:102
msgid "What limit for the maximum number of files in an archive do you want?"
msgstr "Massimo numero di file in un archivio?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:107
msgid "What's the largest file size in Mb you will scan inside archives?"
msgstr ""
"Limite (in Mb) per la dimensione massima dei file da analizzare all'interno "
"degli archivi."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:107
msgid "The value 0 disables the size limit."
msgstr "Il valore 0 disabilita il limite di dimensione."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:113
msgid "What's the maximal directory depth that will be allowed?"
msgstr "Massimo livello di profondità per le directory da analizzare?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:113
msgid ""
"You need to answer this question if you want to allow the daemon to follow "
"directory symlinks."
msgstr ""
"Occorre impostare questa opzione se si vuole che il demone segua i link "
"simbolici alle directory."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:113
msgid "Enter 0 to disable maximal directory depth limit."
msgstr "Inserire 0 per disabilitare il limite di profondità."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:122
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
msgstr "Si desidera che il demone segua i link simbolici alle directory?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:127
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
msgstr "Si desidera che il demone segua i link simbolici ai file regolari?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:132
msgid "After how many seconds will the thread-scanner stop?"
msgstr "Dopo quanti secondi l'analizzatore si deve fermare?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:132
msgid "The value 0 disables the timeout."
msgstr "Il valore 0 disabilita il limite di tempo."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:138
msgid "How many threads will you allow the daemon to have?"
msgstr "Quanti thread possono essere usati dal demone?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:143
msgid "How many pending connections will you allow?"
msgstr "Quante connessioni contemporanee possono essere gestite?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:148
msgid "Do you want to use the system logger?"
msgstr "Si desidera utilizzare il log di sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:148
msgid ""
"It is possible to log daemon activity to the system logger. This can be done "
"independently of whether you want clamav-daemon to log system activities to "
"a special file"
msgstr ""
"È possibile registrare l'attività del demone usando il log di sistema, "
"indipendentemente dal fatto che clamav-daemon scriva il log delle attività "
"in un file speciale."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:156
msgid "Do you want the daemon to log its activities into a specified file?"
msgstr ""
"Si desidera che il demone registri la propria attività in un file di log "
"specifico?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:156
msgid ""
"If you don't want any logging just leave the field blank. If you activate "
"this feature you should make sure that you have the program logrotate "
"installed."
msgstr ""
"Se non si desidera alcun log, lasciare in bianco. Se si attiva questa "
"opzione, occorre assicurarsi di avere installato il programma logrotate."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:163
msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgstr "Si desidera registrare anche l'orario nei messaggi di log?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:168
msgid "How often (in seconds) should the daemon perform a SelfCheck?"
msgstr "Ogni quanti secondi il demone deve eseguire il controllo automatico (SelfCheck)?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:168
msgid ""
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, i.e "
"in some cases its able to repair broken data structures."
msgstr ""
"Durante il SelfCheck il demone controlla se deve rileggere il database "
"dei virus e se deve rimediare a problemi causati da bug nel demone (ad es. "
"in alcuni casi è in grado di riparare strutture dati danneggiate)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:176
msgid "What user do you want to run clamav-daemon as?"
msgstr "Quale utente deve eseguire clamav-daemon?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates.master:176
msgid ""
"It is recommended to run clamav-daemon (clamd) as a non-priviledged user. "
"This will work with most MTA's with a little tweaking, but if you want to "
"use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. "
"Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"Si raccomanda di far eseguire clamav-daemon (clamd) da un utente non privilegiato. "
"Questa impostazione funziona con i principali MTA (potrebbe essere necessaria "
"qualche correzione alla configurazione), mentre se si vuole usare clamd "
"per analizzare il proprio filesystem è molto probabile che occorra farlo "
"eseguire dall'utente root. Si veda \"README.Debian\" nel pacchetto "
"clamav-base per i dettagli."


Maggiori informazioni sulla lista tp