gtk+-properties HEAD rev.3

Alessio Dessi alessio.dessi@libero.it
Lun 1 Mar 2004 22:13:21 CET


Il dom, 2004-02-29 alle 23:00, Emanuele Aina ha scritto:
> Giuseppe Sacco rilasciò:
> 
> >>>>#: gtk/gtkbutton.c:360
> >>>>msgid ""
> >>>>"How far in the x direction to move the child when the button is
> >>>>depressed"
> >>>>msgstr ""
> >>>>"Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene
> >>>>premuto"
> >>>
> >>>credo che sia "rilasciato" e non "premuto".
> >>
> >>non son d'accordo 
> > 
> > perché? "pressed" è «premuto» e "depressed" è «rilasciato», no?
> 
> Sì, credo anch'io...
> 
Depress \De*press"\, v. t. [imp. & p. p. {Depressed}; p. pr. &
     vb. n. {Depressing}.] [L. depressus, p. p. of deprimere; de-
     + premere to press. See {Press}.]
     1. To press down; to cause to sink; to let fall; to lower;
        as, to depress the muzzle of a gun; to depress the eyes.
        "With lips depressed." --Tennyson.
        [1913 Webster]


> 
> >>>>#: gtk/gtklabel.c:327
> >>>>msgid ""
> >>>>"A string with _ characters in positions correspond to characters in the
> >>>>text "
> >>>>"to underline"
> >>>>msgstr ""
> >>>>"Una stringa con il carattere _ indica che il carattere successivo nel
> >>>>testo "
> >>>>"deve essere sottolineato"
> >>>
> >>>Questa mi pare un po' diversa. Sembra che si debba fornire una seconda
> >>>stringa che abbia degli _ laddove nella prima stringa i caratteri vadano
> >>>mostrati in sottolineato. Se così fosse la traduzione andrebbe cambiata.
> >>
> >>per quel che ho capito io sta parlando degli acceleratori ... 
> > 
> > Non conosco bene la libreria gtk+, ma mi pare di capire che si tratti di
> > due stringhe diverse, quindi non fai riferimento al successivo carattere
> > nella stessa stringa, ma al corrispondete nell'altra stringa.
> 
> Esatto. Per esempio, con le stringhe "foo bar" e " _  __ " verrebbero 
> sottolineate la seconda "o" nonché "ba".

?

sicuro ?

hai documentazione a riguardo .. mi sembra trooppo strano ..ma
sopratutto a che cosa serve?

> 
> 
> >>>>#: gtk/gtknotebook.c:477
> >>>>msgid "The string displayed on the childs tab label"
> >>>>msgstr "Stringa visualizzata nelle linguette figlie"
> >>>
> >>>Questa non l'ho capita. Cos'è? Una stringa che viene mostrata in ogni
> >>>linguetta figlia?
> >>>Azzardo: per "child" si intende il widget che viene mostrato come
> >>>etichetta della linguetta. In questo caso la traduzione potrebbe essere:
> >>>"Stringa visualizzata all'interno dell'etichetta"
> >>
> >>potrei modificare così: nell'etichetta delle linguette figlie
> > 
> > Secondo me non esistono le linguette figlie, ma esiste il figlio (cioè
> > il widget contenuto all'interno) di ogni linguetta.
> 
> Boh, fra le due questa è certamente la versione che ha più senso...


ho messo così per adesso che ne pensi?

"Stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette"






Maggiori informazioni sulla lista tp