Revisione nautilus
Francesco Marletta
francesco.marletta@tiscali.it
Sab 6 Mar 2004 22:54:50 CET
il Thu, 04 Mar 2004 10:43:44 +0100
Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it> ha scritto:
> > > > > msgid "_Skip"
> > > > > msgstr "_Ometti"
> > > >
> > > > non sarebbe "_Salta"?
> > >
> > > Dunque questo è un pulsante che appare in un'allerta quando, ad
> > > esempio, si sta per sostituire un file esistente. Il fatto è che
> > > appare sia se tratta di un file singolo, sia se il trasferimento è
> > > di più file giàesistenti.
> > >
> > > La differenza è che nel primo caso si ha
> > >
> > > Il file xxx esiste già. Sostituirlo veramente?
> > >
> > > [Ometti] [Sostituisci]
> > >
> > > nel secondo invece è presente un terzo pulsante [Sostituisci
> > > tutto]
> > >
> > > Salta IMHO ha senso in caso di trasf multiplo, nel senso di passa
> > > al successivo, ometti invece si adatta perfettamente ad entrambe
> > > le situazioni.
> >
> > non so, a me Ometti non piace affatto, e poi, nel caso dei 3
> > pulsanti, non vedo perché Salta ti sembra fuori luogo
>
> È nel caso di 2 pulsanti che mi pare fuori luogo e fuorviante. Che
> alternativa è "Salta" a "Sostituisci"? Mi dirai, semmai, che dovrebbe
> essere usato STOCK_CANCEL, ma questo è un bug report :-)
secondo me non è affatto fuorviante nemmeno nel caso dei due pulsanti.
:-P
>
> Cmq omettere è traduzione di to skip come saltare.
scegli tu allora
>
>
> > > > > #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
> > > > > #, c-format
> > > > > msgid "%dth link to %s"
> > > > > msgstr "collegamento %d a %s"
> > > >
> > > > che ne dici di "%dº collegamento a %s" in tutti?
> > >
> > > Ci avevi provato in una precendete versione e si era optato per
> > > questa soluzione, dovrei rivedere però le motivazioni.
> >
> > anche perché sta male IMHO vedere "collegamento 2 a pippo.txt"
>
> No, il numero appare dal terzo in poi. E poi, forse si era anche
> preferito evitare l'uso di caratteri non ASCII
ok
>
> > > >
> > > > > #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
> > > > > msgid "100 K"
> > > > > msgstr "100 kB"
> > > > >
> > > > > #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
> > > > > msgid "500 K"
> > > > > msgstr "500 kB"
> > > >
> > > > la K va maiuscola, se non sbaglio
> > >
> > > No, da quando? Cfr sistema metrico internazionale
> >
> > mi sa che mi sfugge qualcosa... Km e Kg non sono cone la K
> > maiuscola? O qui si fa rif al fatto che k=2^10 invece di 10^3 ???
>
> No cfr, se non è il segnalibro errato,
> http://www.imgc.to.cnr.it/SI/sommario.htm oppure
> http://physics.nist.gov/cuu/Units/prefixes.html
>
> 10^3 --> k
>
> 2^10 --> Ki
ok, ho visto, pardon
>
> > > > > #: src/nautilus-navigation-window.c:1125
> > > > > msgid "Side Panel Failed"
> > > > > msgstr "Pannello laterale fallito"
> > > >
> > > > mi è saltato agli occhi ora, ma mi sembra che in alcuni casi usi
> > > >
> > > > panel=riquadro, altre panel=pannello sempre riferendoti a quello
> > > > laterale
> > >
> > > A quanto pare sono rimaste due occorrenze di pannello, strano, le
> > > avrei dovute togliere di mezzo la scorsa versione...
> >
> > il file è grosso, è naturale che qualcosa sfugga
>
> Beh, non avrebbe dovuto con "C-s pannello", no?
non dimenticare che Murphy è sempre in agguato :)
Ciao
Maggiori informazioni sulla lista
tp