[necessita revisione] xdrawchem + varie

Andrea Tasso andrea@tasso.info
Mer 10 Mar 2004 04:43:19 CET


ciao, ho apportato le correzioni, ecco la nuova versione allegata
Andrea Tasso
-------------- parte successiva --------------
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#

# xdrawchem xdrawchem-it.po.
# Copyright (C) 2004, Andrea Tasso <andrea@tasso.info>
# This file is distributed under the same license as the xdrawchem package.
#

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdrawchem 1.7.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-15 15:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-10 07:00+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Tasso <andrea@tasso.info>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: application.cpp:153
msgid ""
"Click this button to open a file.<br><br>You can also select the Open "
"command from the File menu."
msgstr ""
"Fare click su questo pulsante per aprire un file.<br><br>Si può anche selezionare"
"il comando \"Apri\" dal menù \"File.\""

#: application.cpp:154
msgid ""
"Click this button to save the file you are editing.<br><br>You can also "
"select the Save command from the File menu.<br><br>"
msgstr ""
"Fare click su questo pulsante per salvare il file che si sta modificando.<br><br>"
"Si può anche selezionare il comando \"Salva\" dal menù \"File.\"<br><br>"

#: application.cpp:155
msgid ""
"Click this button to print the file you are editing.<br><br>You can also "
"select the Print command from the File menu."
msgstr ""
"Fare click su questo pulsante per stampare il file che si sta modificando.<br><br>"
"Si può anche selezionare il comando \"Stampa\" dal menù \"File.\""

#: application.cpp:156
msgid ""
"Click this button to cut a selection.<br><br>You can also select the Cut "
"command from the Edit menu, or press Ctrl+X."
msgstr ""
"Fare click su questo pulsante per tagliare una selezione.<br><br>"
"Si può anche selezionare il comando \"Taglia\" dal menù \"Modifica\", o premere Ctrl+X."

#: application.cpp:157
msgid ""
"Click this button to copy a selection.<br><br>You can also select the Copy "
"command from the Edit menu, or press Ctrl+C."
msgstr ""
"Fare click su questo pulsante per copiare una selezione.<br><br>"
"Si può anche selezionare il comando \"Copia\" dal menù \"Modifica\", o premere Ctrl+C."

#: application.cpp:158
msgid ""
"Click this button to paste a selection.<br><br>You can also select the Paste "
"command from the Edit menu, or press Ctrl+V."
msgstr ""
"Fare click su questo pulsante per incollare una selezione.<br><br>"
"Si può anche selezionare il comando \"Incolla\" dal menù \"Modifica\", o premere Ctrl+V."

#: application.cpp:161
msgid ""
"Select tool<br><br>Use the Select tool to select and move items.<br><br>You "
"can select multiple items and cut, copy, move and rotate them."
msgstr ""
"Strumento Selezione<br><br>Usare lo strumento \"Selezione\" per selezionare e muovere gli oggetti.<br><br>"
"Si possono selezionare più oggetti e tagliarli, copiarli, muoverli e ruotarli."

#: application.cpp:162
msgid "Erase tool<br><br>Use the Erase tool to erase individual items."
msgstr "Strumento Cancella<br><br>Usare lo strumento \"Cancella\" per cancellare i singoli oggetti.<br><br>"

#: application.cpp:163
msgid ""
"Line tool<br><br>Use the Line tool to draw bonds.  Draw over existing bonds "
"to create double and triple bonds."
msgstr ""
"Strumento Linea<br><br>Usare lo strumento \"Linea\" per disegnare i legami."
"Per creare i legami doppi e tripli disegnare sopra i legami esistenti."

#: application.cpp:164
msgid ""
"Dashed Line tool<br><br>Use the Dashed Line tool to draw dashed lines.  Draw "
"over existing bonds to add dashed lines (to indicate resonance, etc.)."
msgstr ""
"Strumento Linea Tratteggiata<br><br>Usare lo strumento \"Linea Tratteggiata\" per disegnare righe tratteggiate."
"Per aggiungere righe tratteggiate, disegnare sopra i legami esistenti (per indicare risonanza, ecc.)."

#: application.cpp:165
msgid ""
"Chain tool<br><br>Use the Chain tool to draw aliphatic chains.  The length "
"of each segment is the current bond length."
msgstr ""
"Strumento Catena<br><br>Usare lo strumento \"Catena\" per disegnare catene alifatiche."
"La lunghezza di ciascun segmento è la lunghezza di legame corrente."

#: application.cpp:166
msgid ""
"Stereo Up Line tool<br><br>Use the Line tool to draw stereo-up lines, as "
"shown on the button."
msgstr ""
"Strumento Linea Stereo Su<br><br>Usare lo strumento \"Linea Stereo Su\" per disegnare linee stereo verso l'alto,"
"come mostrato sul pulsante."

#: application.cpp:167
msgid ""
"Stereo Down Line tool<br><br>Use the Line tool to draw stereo-down lines, as "
"shown on the button."
msgstr ""
"Strumento Linea Stereo Giù<br><br>Usare lo strumento \"Linea Stereo Giù\" per disegnare linee stereo verso il basso,"
"come mostrato sul pulsante."

#: application.cpp:168
msgid ""
"Wavy Line tool<br><br>Use the Wavy Line tool to draw wavy lines, as shown on "
"the button."
msgstr ""
"Strumento Linea Ondulata<br><br>Usare lo strumento \"Linea Ondulata\" per disegnare linee ondulate, "
"come mostrato sul pulsante."

#: application.cpp:169
msgid ""
"Arrow tool<br><br>Use the Arrow tool to draw straight arrows.<br><br>Click "
"to draw a straight arrow.<br><br>Click and hold to pick from a list of "
"available arrows."
msgstr ""
"Strumento Freccia<br><br>Usare lo strumento \"Freccia\" per disegnare frecce dritte.<br><br>"
"Fare click per disegnare una freccia dritta<br><br>"
"Tenere premuto per scegliere tra la lista delle frecce disponibili."

#: application.cpp:170
msgid ""
"Curved Arrow tool<br><br>Use the Curved Arrow tool to insert curved arrows."
"<br><br>Click and hold to select from a picture menu of arrows."
msgstr ""
"Strumento Freccia Curva<br><br>Usare lo strumento \"Freccia Curva\" per inserire frecce curve."
"<br><br>Tenere premuto per selezionare da un menù grafico di frecce."

#: application.cpp:171
msgid ""
"Bracket tool<br><br>Use the Bracket tool to draw brackets and parentheses."
"<br><br>Click to draw square brackets.<br><br>Click and hold to select from "
"a picture menu of brackets."
msgstr ""
"Strumento Parentesi<br><br>Usare lo strumento \"Parentesi\" per disegnare parentesi tonde e quadre."
"<br><br>Fare click per disegnare parentesi quadre.<br><br>"
"Tenere premuto per selezionare da un menù grafico di parentesi."

#: application.cpp:172
msgid ""
"Text tool<br><br>Use the Text tool to add text and label atoms and points."
"<br>(See manual for info on formatting text)"
msgstr ""
"Strumento Testo<br><br>Usare lo strumento \"Testo\" per aggiungere testo e atomi marcati e punti."
"<br>(Vedere il manuale per informazioni sulla formattazione del testo)"

#: application.cpp:173
msgid ""
"Ring tool<br><br>Use the Ring tool to insert ready-made rings and structures."
"<br><br>Click to open the ring dialog, which allows selection from a list of "
"all built-in rings and structures.<br><br>Click and hold to select from a "
"picture menu of select rings.<br>(See manual for more info on modifying this "
"menu)"
msgstr ""
"Strumento Anello<br><br>Usare lo strumento \"Anello\" per inserire anelli e strutture già pronti."
"<br><br>Fare click per aprire la finestra di dialogo anelli, che permette la selezione "
"da una lista di tutte gli anelli e le strutture predefinite.<br><br>Tenere premuto "
"per selezionare da un menù grafico di anelli selezionati.<br>"
"(Vedere il manuale per maggiori informazioni su come modificare questo menu)"

#: application.cpp:174
msgid ""
"Symbol tool<br><br>Use the Symbol tool to insert symbols.<br><br>Click and "
"hold to select from a picture menu of symbols.<br>"
msgstr ""
"Strumento Simbolo<br><br>Usare lo strumento \"Simbolo\" per inserire simboli.<br><br>"
"Tenere premuto per selezionare da un menù grafico di simboli.<br>"

#: application.cpp:209
msgid "File Operations"
msgstr "Operazioni sui file"

#: application.cpp:214
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"

#: application.cpp:221
msgid "Save file"
msgstr "Salva file"

#: application.cpp:228
msgid "Print file"
msgstr "Stampa file"

#: application.cpp:235
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"

#: application.cpp:242
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: application.cpp:249
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"

#: application.cpp:263
msgid "Set drawing color"
msgstr "Imposta il colore del disegno"

#: application.cpp:267
msgid "Set line thickness"
msgstr "Imposta lo spessore della linea"

#: application.cpp:268
msgid "Set Line Thickness"
msgstr "Imposta lo Spessore della Linea"

#: application.cpp:282
msgid "Set font"
msgstr "Imposta il tipo di carattere"

#: application.cpp:283
msgid "Set Font"
msgstr "Imposta il Tipo di Carattere"

#: application.cpp:292
msgid "Set font size"
msgstr "Imposta la dimensione del tipo di carattere"

#: application.cpp:293
msgid "Set Font Size"
msgstr "Imposta la Dimensione del Tipo di Carattere"

#: application.cpp:307
msgid "Left-justify selected text"
msgstr "Allinea a sinistra il testo selezionato"

#: application.cpp:315
msgid "Center selected text"
msgstr "Centra il testo selezionato"

#: application.cpp:323
msgid "Right-justify selected text"
msgstr "Allinea a destra il testo selezionato"

#: application.cpp:331
msgid "Make selected text <b>bold</b> (Ctrl+B)"
msgstr "Rende il testo selezionato <b>maiuscolo</b> (Ctrl+B)"

#: application.cpp:341
msgid "<i>Italicize</i> selected text (Ctrl+I)"
msgstr "Rende il testo selezionato <i>Corsivo</i> (Ctrl+I)"

#: application.cpp:351
msgid "Underline selected text (Ctrl+U)"
msgstr "Sottolinea il testo selezionato (Ctrl+U"

#: application.cpp:361
msgid "Superscript selected text (Ctrl-Plus)"
msgstr "Rende il testo selezionato come apice (Ctrl +)"

#: application.cpp:372
msgid "Subscript selected text (Ctrl-Minus)"
msgstr "Rende il testo selezionato come pedice (Ctrl -)"

#: application.cpp:388 netchoosedialog.cpp:78
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: application.cpp:395
msgid "Erase"
msgstr "Cancella"

#: application.cpp:402
msgid "Draw line"
msgstr "Disegna linea"

#: application.cpp:410
msgid "Draw dashed line"
msgstr "Disegna linea tratteggiata"

#: application.cpp:418
msgid "Draw aliphatic chain"
msgstr "Disegna catena alifatica"

#: application.cpp:426
msgid "Draw stereo-up line"
msgstr "Disegna linea stereo-su"

#: application.cpp:434
msgid "Draw stereo-down line"
msgstr "Disegna linea stereo-giù"

#: application.cpp:442
msgid "Draw wavy bond"
msgstr "Disegna legame ondulato"

#: application.cpp:450
msgid "Draw arrow"
msgstr "Disegna freccia"

#: application.cpp:460
msgid "Draw curved arrow"
msgstr "Disegna freccia curva"

#: application.cpp:470
msgid "Draw bracket"
msgstr "Disegna parentesi"

#: application.cpp:480
msgid "Draw or edit text"
msgstr "Scrivi o modifica testo"

#: application.cpp:488
msgid "Draw ring"
msgstr "Disegna anello"

#: application.cpp:498
msgid "Draw symbol"
msgstr "Disegna simbolo"

#: application.cpp:506
msgid "Canned Structures"
msgstr "Strutture Predefinite"

#: application.cpp:514
msgid "Cyclopropane"
msgstr "Ciclopropano"

#: application.cpp:522
msgid "Cyclobutane"
msgstr "Ciclobutano"

#: application.cpp:530
msgid "Cyclopentane"
msgstr "Ciclopentano"

#: application.cpp:538
msgid "Cyclopentadiene"
msgstr "Ciclopentadiene"

#: application.cpp:546
msgid "Cyclohexane"
msgstr "Cicloesano"

#: application.cpp:554
msgid "Cyclohexane - chair conformation"
msgstr "Cicloesano - conformazione a sedia"

#: application.cpp:562
msgid "Cyclohexane - boat conformation"
msgstr "Cicloesano - conformazione a barca"

#: application.cpp:570
msgid "Benzene"
msgstr "Benzene"

#: application.cpp:580 helpwindow.cpp:89
msgid "&File"
msgstr "&File"

#: application.cpp:582
msgid "&New"
msgstr "&Nuovo"

#: application.cpp:584
msgid "&Open"
msgstr "&Apri"

#: application.cpp:589
msgid "&Find on Internet"
msgstr "Tr&ova su Internet"

#: application.cpp:593
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"

#: application.cpp:597
msgid "Save &as..."
msgstr "Sa&lva come..."

#: application.cpp:599
msgid "Save picture..."
msgstr "Salva immagine..."

#: application.cpp:610
msgid "Pa&ge setup"
msgstr "&Imposta Pagina"

#: application.cpp:611 helpwindow.cpp:68
msgid "&Print"
msgstr "Stam&pa"

#: application.cpp:615 graphdialog.cpp:42 tool_13c_nmr.cpp:41
#: tool_1h_nmr.cpp:41 tool_ir.cpp:41
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: application.cpp:616
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: application.cpp:619
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario"

#: application.cpp:621
msgid "Rotate 180 degrees"
msgstr "Ruota di 180 gradi"

#: application.cpp:622
msgid "Rotate 90 degrees counterclockwise"
msgstr "Ruota di 90 gradi in senso antiorario"

#: application.cpp:626
msgid "Flip &horizontal"
msgstr "Inverti &orizzontalmente"

#: application.cpp:627
msgid "Flip &vertical"
msgstr "Inverti &verticalmente"

#: application.cpp:630
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"

#: application.cpp:632
msgid "&Undo"
msgstr "&Annulla"

#: application.cpp:634
msgid "Cu&t"
msgstr "&Taglia"

#: application.cpp:635
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"

#: application.cpp:636
msgid "&Paste"
msgstr "&Incolla"

#: application.cpp:637
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"

#: application.cpp:639
msgid "Select &All"
msgstr "&Seleziona Tutto"

#: application.cpp:640
msgid "&Rotate"
msgstr "&Ruota"

#: application.cpp:641
msgid "&Flip"
msgstr "&Inverti"

#: application.cpp:644
msgid "&Group"
msgstr "&Gruppo"

#: application.cpp:645
msgid "Select &Reactant"
msgstr "Seleziona il &Reagente"

#: application.cpp:647
msgid "Select &Product"
msgstr "Seleziona il &Prodotto"

#: application.cpp:649
msgid "Clear &group"
msgstr "Cancella il &gruppo"

#: application.cpp:651
msgid "Clear all &groups"
msgstr "Cancella tutti i &gruppi"

#: application.cpp:656
msgid "Forma&t"
msgstr "Forma&tta"

#: application.cpp:658
msgid "&Bond - Fixed length and angle"
msgstr "&Legame - Angolo e lunghezza fissi"

#: application.cpp:661
msgid "&Arrow - Fixed length and angle"
msgstr "&Freccia - Angolo e lunghezza fissi"

#: application.cpp:664
msgid "Automatically Add &hydrogens"
msgstr "Aggiunge automaticamente &idrogeni"

#: application.cpp:668
msgid "Set background &color"
msgstr "Imposta il &colore dello sfondo"

#: application.cpp:670
msgid "Toggle &grid"
msgstr "Attiva la &griglia"

#: application.cpp:672
msgid "&Drawing settings..."
msgstr "Impostazioni del &Disegno..."

#: application.cpp:678
msgid "Estimate gas-phase enthalphy change"
msgstr "Stima la variazione di entalpia in fase gas"

#: application.cpp:680
msgid "Compare 1H NMR"
msgstr "Confronta gli spettri NMR H1"

#: application.cpp:682
msgid "Compare 13C NMR"
msgstr "Confronta gli spettri NMR C13"

#: application.cpp:686
msgid "T&ools"
msgstr "S&trumenti"

#: application.cpp:687
#, Fuzzy
msgid "Clean up molecule"
msgstr "Riduci a scheletro la struttura della molecola"

#: application.cpp:688
msgid "Auto &layout"
msgstr "Disposizione &automatica"

#: application.cpp:689
msgid "Create custom ring"
msgstr "Crea anello personalizzato"

#: application.cpp:692
msgid "Molecule information..."
msgstr "Informazioni sulla molecola..."

#: application.cpp:693
msgid "Calculate empirical formula"
msgstr "Calcola la formula empirica"

#: application.cpp:694
msgid "Calculate molecular weight"
msgstr "Calcola il peso molecolare"

#: application.cpp:695
msgid "Elemental analysis"
msgstr "Analisi elementare"

#: application.cpp:698
msgid "Predict 13C NMR"
msgstr "Prevede lo spettro NMR C13"

#: application.cpp:699
msgid "Predict IR"
msgstr "Prevede lo spettro IR"

#: application.cpp:700
msgid "Predict pKa"
msgstr "Prevede il pKa"

#: application.cpp:701
msgid "Predict octanol-water partition (Kow)"
msgstr "Prevede il coefficiente di ripartizione ottanolo-acqua (Kow)"

#: application.cpp:702
msgid "Reaction"
msgstr "Reazione"

#: application.cpp:704
msgid "Input SMILES"
msgstr "Inserisce SMILES"

#: application.cpp:705
msgid "Output SMILES"
msgstr "Calcola SMILES"

#: application.cpp:708
msgid "Test tool"
msgstr "Strumento Test"

#: application.cpp:712 helpwindow.cpp:92
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"

#: application.cpp:714
msgid "&Manual"
msgstr "&Manuale"

#: application.cpp:715
msgid "&Did You Know?"
msgstr "&Sapevate che?"

#: application.cpp:716
msgid "&About"
msgstr "&Informazioni su"

#: application.cpp:717
msgid "&Support"
msgstr "&Supporto"

#: application.cpp:718
msgid "&References"
msgstr "&Riferimenti"

#: application.cpp:720
msgid "What's &This"
msgstr "Cos'è &Questo"

#: application.cpp:794
msgid "Newman projection symbol"
msgstr "Simbolo proiezione di Newman"

#: application.cpp:795
msgid "Newman projection - staggered (anti)"
msgstr "Proiezione di Newman - sfalsata (anti)"

#: application.cpp:796
msgid "Newman projection - eclipsed"
msgstr "Proiezione di Newman - eclissata"

#: application.cpp:845
msgid "Cubic bezier"
msgstr "Bezier cubica"

#: application.cpp:848
msgid "Cubic bezier - half arrow"
msgstr "Bezier cubica - mezza freccia"

#: application.cpp:851
msgid "Cubic bezier - full arrow"
msgstr "Bezier cubica - freccia intera"

#: application.cpp:1067 application_ob.cpp:86
msgid "Couldn't open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"

#: application.cpp:1067 application_ob.cpp:86
msgid "Could not open the file: "
msgstr "Impossibile aprire il file: "

#: application.cpp:1068 application.cpp:1076 application_ob.cpp:87
#: application_ob.cpp:95
msgid "Unable to load "
msgstr "Impossibile caricare "

#: application.cpp:1082 application_ob.cpp:101 application_ob.cpp:128
msgid "Loaded document "
msgstr "Documento caricato "

#: application.cpp:1106 application_ob.cpp:173 application_ob.cpp:184
msgid "Could not write to "
msgstr "Impossibile scrivere in "

#: application.cpp:1112 application_ob.cpp:177 application_ob.cpp:188
#: application_ob.cpp:215
msgid "Saved file "
msgstr "File salvato "

#: application.cpp:1164
msgid "Save as picture..."
msgstr "Salva come immagine..."

#: application.cpp:1199 application.cpp:1211 application.cpp:1217
msgid "Saved picture file "
msgstr "File immagine salvato "

#: application.cpp:1201 application.cpp:1213 application.cpp:1219
msgid "Unable to save picture!"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine!"

#: application.cpp:1267
msgid ""
"\n"
"Bryan Herger\n"
"herger@chemistry.gatech.edu\n"
"\n"
"Please subscribe to the mailing list for information about future releases.\n"
"Send a message to xdrawchem-announce-request@lists.sourceforge.net with "
"'subscribe' as the subject.\n"
"\n"
"XDrawChem is copyright (C) 2002 Bryan Herger.\n"
"Portions copyright (C) 1997-2000 Dr. Christoph Steinbeck and the JChemPaint "
"project\n"
"OpenBabel code copyright (C) 2003 by the OpenBabel project team.\n"
"See file COPYRIGHT.txt for more details"
msgstr ""
"\n"
"Bryan Herger\n"
"herger@chemistry.gatech.edu\n"
"\n"
"Per informazioni sulle successive release iscriversi alla mailing list\n"
"Inviare un messaggio a xdrawchem-announce-request@lists.sourceforge.net con\n"
"'subscribe' nel soggetto\n"
"Il copyright (C) 2002 su XDrawChem è di Bryan Herger.\n"
"Copyright parziale (C) 1997-2000 di Christoph Steinbeck e del progetto\n"
"JChemPaint \n"
"Il copyright (C) 2003 sul codice di OpenBabel è del team di progetto OpenBabel\n"
"Per maggiori dettagli vedi il file COPYRIGHT.txt"

#: application.cpp:1271
msgid "How to get help"
msgstr "Dove trovare aiuto"

#: application.cpp:1272
msgid ""
"Current information on XDrawChem can always be found at\n"
"http://www.prism.gatech.edu/~gte067k/xdrawchem/\n"
"The latest release will be posted here.\n"
"\n"
"There are two mailing lists:  xdrawchem-announce, where new releases will be "
"announced,\n"
"and xdrawchem-user, for open discussion among XDrawChem users.\n"
"Subscribe by sending a blank e-mail with subject \"subscribe\" to \n"
"\"xdrawchem-announce-request@lists.sourceforge.net\" or\n"
"\"xdrawchem-user-request@lists.sourceforge.net\"\n"
"\n"
"You can contact the author directly at\n"
"herger@chemistry.gatech.edu"
msgstr ""
"Informazioni aggiornate su XDrawChem possono sempre trovarsi a\n"
"http://www.prism.gatech.edu/~gte067k/xdrawchem/\n"
"L'ultima release sarà annunciata lì.\n"
"\n"
"Ci sono due mailng lists: xdrawchem-announce, dove saranno annunciate le\n"
"nuove release,\n"
"e xdrawchem-user, per la discussione tra gli utenti di xdrawchem.\n"
"Per iscriversi, mandare una e-mail vuota con soggetto \"subscribe\" a \n"
"\"xdrawchem-announce-request@lists.sourceforge.net\" o\n"
"\"xdrawchem-user-request@lists.sourceforge.net\"\n"
"\n"
"L'autore puo' essere contattato direttamente a\n"
"herger@chemistry.gatech.edu"
msgstr ""

#: application.cpp:1351 application.cpp:1369
msgid "Database query failed"
msgstr "Interrogazione del database fallita"

#: application.cpp:1351
msgid "No molecules in the database match the query."
msgstr "Nessuna molecola del database soddisfa l'interrogazione."

#: application.cpp:1369
msgid "An error occured.  The server cannot find the selected molecule."
msgstr "Si è avuto un errore. Il server non trova la molecola selezionata."

#: application_ob.cpp:36 tool_2d3d.cpp:92
msgid "--Select a filter-- (*)"
msgstr "--Selezionare un filtro-- (*)"

#: application_ob.cpp:38
msgid "CDXML - ChemDraw text/XML format (*)"
msgstr "CDXML - formato testo/XML ChemDraw(*)"

#: application_ob.cpp:40
msgid "CDX - ChemDraw binary format (*)"
msgstr "CDX - formato binario ChemDraw (*)"

#: application_ob.cpp:42
msgid "XDC - XDrawChem native format (*)"
msgstr "XDC - formato nativo XDrawChem (*)"

#: application_ob.cpp:59
msgid "Open file..."
msgstr "Apri file..."

#: application_ob.cpp:74 application_ob.cpp:148 tool_2d3d.cpp:113
msgid "Could not determine file type"
msgstr "Impossibile determinare il tipo di file"

#: application_ob.cpp:75 application_ob.cpp:149 tool_2d3d.cpp:114
msgid "Please select a file type from the list."
msgstr "Selezionare un tipo di file dalla lista."

#: application_ob.cpp:117
msgid "Problem while opening the file"
msgstr "Problema nell'apertura del file"

#: application_ob.cpp:118
msgid "Cannot open the specified file."
msgstr "Impossibile aprire il file specificato."

#: application_ob.cpp:140 tool_2d3d.cpp:107
msgid "Save file as..."
msgstr "Salva file come..."

#: application_ob.cpp:201
msgid "IOIface Data error"
msgstr "Errore dati di IOIface"

#: application_ob.cpp:202
msgid ""
"Cannot convert the molecule.\n"
"Conversion failed in ioiface.cpp"
msgstr ""
"Impossibile convertire la molecola\n"
"Conversione fallita in ioiface.cpp"

#: application_ob.cpp:208 tool_2d3d.cpp:133
msgid "Problem while writing the file"
msgstr "Probema nella scrittura del file"

#: application_ob.cpp:209 tool_2d3d.cpp:134
msgid "Cannot write the specified file."
msgstr "Impossibile scrivere il file specificato."

#: application_ring.cpp:120
msgid "[*] Cyclopropane"
msgstr "[*] Ciclopropano"

#: application_ring.cpp:124
msgid "[*] Cyclobutane"
msgstr "[*] Ciclobutano"

#: application_ring.cpp:128
msgid "[*] Cyclopentane"
msgstr "[*] Ciclopentano"

#: application_ring.cpp:132
msgid "Imidazole"
msgstr "Imidazolo"

#: application_ring.cpp:136
msgid "[*] Cyclopentadiene"
msgstr "[*] Ciclopentadiene"

#: application_ring.cpp:140
msgid "[*] Cyclohexane (flat)"
msgstr "[*] Cicloesano (piatto)"

#: application_ring.cpp:144
msgid "Cyclohexane (boat)"
msgstr "Cicloesano (barca)"

#: application_ring.cpp:148
msgid "Cyclohexane (chair)"
msgstr "Cicloesano (sedia)"

#: application_ring.cpp:152
msgid "[*] Benzene"
msgstr "[*] Benzene"

#: application_ring.cpp:156
msgid "Pyrimidine"
msgstr "Pirimidina"

#: application_ring.cpp:160
msgid "[*] Cycloheptane"
msgstr "[*] Cicloeptano"

#: application_ring.cpp:164
msgid "[*] Cyclooctane"
msgstr "[*] Cicloottano"

#: application_ring.cpp:168
msgid "Indole"
msgstr "Indolo"

#: application_ring.cpp:172
msgid "Purine"
msgstr "Purina"

#: application_ring.cpp:176
msgid "Naphthalene"
msgstr "Naftalene"

#: application_ring.cpp:180
msgid "Biphenyl"
msgstr "Bifenile"

#: application_ring.cpp:184
msgid "Anthracene"
msgstr "Antracene"

#: application_ring.cpp:188
msgid "Steroid (fused ring template)"
msgstr "Steroide (modello ad anelli condensati)"

#: application_ring.cpp:191
msgid "Rings"
msgstr "Anelli"

#: application_ring.cpp:196
msgid "Alanine"
msgstr "Alanina"

#: application_ring.cpp:200
msgid "Arginine"
msgstr "Arginina"

#: application_ring.cpp:204
msgid "Asparagine"
msgstr "Asparagina"

#: application_ring.cpp:208
msgid "Aspartic acid"
msgstr "Acido Aspartico"

#: application_ring.cpp:212
msgid "Cysteine"
msgstr "Cisteina"

#: application_ring.cpp:216
msgid "Glutamic acid"
msgstr "Acido glutamico"

#: application_ring.cpp:220
msgid "Glutamine"
msgstr "Glutamina"

#: application_ring.cpp:224
msgid "Glycine"
msgstr "Glicina"

#: application_ring.cpp:228
msgid "Histidine"
msgstr "Istidina"

#: application_ring.cpp:232
msgid "Isoleucine"
msgstr "Isoleucina"

#: application_ring.cpp:236
msgid "Leucine"
msgstr "Leucina"

#: application_ring.cpp:240
msgid "Lysine"
msgstr "Lisina"

#: application_ring.cpp:244
msgid "Methionine"
msgstr "Metionina"

#: application_ring.cpp:248
msgid "Nitrophenylalanine"
msgstr "Nitrofenilalanina"

#: application_ring.cpp:252
msgid "Phenylalanine"
msgstr "Fenilalanina"

#: application_ring.cpp:256
msgid "Proline"
msgstr "Prolina"

#: application_ring.cpp:260
msgid "Serine"
msgstr "Serina"

#: application_ring.cpp:264
msgid "Statine"
msgstr "Statina"

#: application_ring.cpp:268
msgid "Threonine"
msgstr "Treonina"

#: application_ring.cpp:272
msgid "Tryptophan"
msgstr "Triptofano"

#: application_ring.cpp:276
msgid "Tyrosine"
msgstr "Tirosina"

#: application_ring.cpp:280
msgid "Valine"
msgstr "Valina"

#: application_ring.cpp:283
msgid "Amino acids"
msgstr "Amminoacidi"

#: application_ring.cpp:288
msgid "Adenine"
msgstr "Adenina"

#: application_ring.cpp:291
msgid "Cytosine"
msgstr "Citosina"

#: application_ring.cpp:294
msgid "Guanine"
msgstr "Guanina"

#: application_ring.cpp:297
msgid "Thymine"
msgstr "Timina"

#: application_ring.cpp:300
msgid "Uracil"
msgstr "Uracile"

#: application_ring.cpp:302
msgid "Nucleic acids"
msgstr "Acidi nucleici"

#: application_ring.cpp:307
msgid "Ribose"
msgstr "Ribosio"

#: application_ring.cpp:311
msgid "Deoxyribose"
msgstr "Desossiribosio"

#: application_ring.cpp:315
msgid "D-fructose"
msgstr "D-fruttosio"

#: application_ring.cpp:319
msgid "D-glucose"
msgstr "D-glucosio"

#: application_ring.cpp:322
msgid "Sugars"
msgstr "Zuccheri"

#: application_ring.cpp:326
msgid "[*] FMOC"
msgstr ""

#: application_ring.cpp:329
msgid "[*] BOC"
msgstr ""

#: application_ring.cpp:332
msgid "[*] DABCYL"
msgstr ""

#: application_ring.cpp:335
msgid "[*] DABSYL"
msgstr ""

#: application_ring.cpp:338
msgid "[*] DANSYL"
msgstr ""

#: application_ring.cpp:341
msgid "[*] EDANS"
msgstr ""

#: application_ring.cpp:344
msgid "Useful groups"
msgstr "Gruppi utili"

#: application_ring.cpp:363
msgid "User-defined"
msgstr "Personalizzati"

#: bondedit.cpp:52
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: bondedit.cpp:57
msgid "Arrow editor"
msgstr "Editor delle frecce"

#: bondedit.cpp:58 bondedit.cpp:134 bondedit.cpp:156 bondedit.cpp:181
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"

#: bondedit.cpp:61
msgid "Plain arrow"
msgstr "Freccia normale"

#: bondedit.cpp:64
msgid "NR arrow"
msgstr "Freccia di non reazione"

#: bondedit.cpp:67
msgid "Dashed arrow"
msgstr "Freccia tratteggiata"

#: bondedit.cpp:70
msgid "Two-way arrow"
msgstr "Freccia bidirezionale"

#: bondedit.cpp:73
msgid "Split two-way arrow"
msgstr "Freccia doppia bidirezionale"

#: bondedit.cpp:76
msgid "Retrosynthetic arrow"
msgstr "Freccia retrosintetica"

#: bondedit.cpp:82
msgid "Bond editor"
msgstr "Editor dei legami"

#: bondedit.cpp:84
msgid "Bond order:"
msgstr "Ordine di legame:"

#: bondedit.cpp:87
msgid "Dashed line"
msgstr "Linea tratteggiata"

#: bondedit.cpp:90
msgid "Single"
msgstr "Singolo"

#: bondedit.cpp:93
msgid "Stereo-up"
msgstr "Stereo-su"

#: bondedit.cpp:96
msgid "Stereo-down"
msgstr "Stereo-giù"

#: bondedit.cpp:99
msgid "Wavy"
msgstr "Ondulato"

#: bondedit.cpp:102
msgid "Single/double (aromatic)"
msgstr "Singolo/doppio (aromatico)"

#: bondedit.cpp:105
msgid "Double"
msgstr "Doppio"

#: bondedit.cpp:108
msgid "Double/triple"
msgstr "Doppio/triplo"

#: bondedit.cpp:111
msgid "Triple"
msgstr "Triplo"

#: bondedit.cpp:133
msgid "Bracket editor"
msgstr "Editor delle parentesi"

#: bondedit.cpp:137
msgid "Square bracket"
msgstr "Parentesi quadre"

#: bondedit.cpp:140
msgid "Parentheses"
msgstr "Parentesi tonde"

#: bondedit.cpp:143
msgid "Curly bracket"
msgstr "Parentesi quadre"

#: bondedit.cpp:146
msgid "Box"
msgstr "Riquadro"

#: bondedit.cpp:149
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellisse"

#: bondedit.cpp:155
msgid "Curved Arrow editor"
msgstr "Editor delle frecce curve"

#: bondedit.cpp:159
msgid "90 degree clockwise"
msgstr "90 gradi in senso orario"

#: bondedit.cpp:162
msgid "180 degree clockwise"
msgstr "180 gradi in senso orario"

#: bondedit.cpp:165
msgid "270 degree clockwise"
msgstr "270 gradi in senso orario"

#: bondedit.cpp:168
msgid "90 degree counterclockwise"
msgstr "90 gradi in senso antiorario"

#: bondedit.cpp:171
msgid "180 degree counterclockwise"
msgstr "180 gradi in senso antiorario"

#: bondedit.cpp:174
msgid "270 degree counterclockwise"
msgstr "180 gradi in senso antiorario"

#: bondedit.cpp:180
msgid "Symbol editor"
msgstr "Editor dei simboli"

#: bondedit.cpp:184
msgid "Positive charge"
msgstr "Carica positiva"

#: bondedit.cpp:187
msgid "Negative charge"
msgstr "Carica negativa"

#: bondedit.cpp:190
msgid "Partial positive charge"
msgstr "Carica positiva parziale"

#: bondedit.cpp:193
msgid "Partial negative charge"
msgstr "Carica negativa parziale"

#: bondedit.cpp:196
msgid "Single electron"
msgstr "Elettrone spaiato"

#: bondedit.cpp:199
msgid "Electron pair"
msgstr "Doppietto elettronico"

#: bondedit.cpp:202
msgid "Stereochemical ring hydrogen"
msgstr "Anello stereochimico dell'idrogeno"

#: bondedit.cpp:205
msgid "p orbital"
msgstr "orbitale p"

#: bondedit.cpp:208
msgid "p double"
msgstr "orbitale p doppio"

#: bondedit.cpp:211
msgid "bead"
msgstr "sferetta"

#: bondedit.cpp:217 crings_dialog.cpp:133 dyk.cpp:40 fixeddialog.cpp:136
#: molinfodialog.cpp:23 pagesetupdialog.cpp:105 peptidebuilder.cpp:74
#: smilesdialog.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: bondedit.cpp:221 crings_dialog.cpp:137 fixeddialog.cpp:144
#: molinfodialog.cpp:31 netchoosedialog.cpp:83 netdialog.cpp:80
#: pagesetupdialog.cpp:109 peptidebuilder.cpp:78 ringdialog.cpp:55
#: smilesdialog.cpp:41
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: chemdata_rxn.cpp:41
msgid "Missing reactant or product"
msgstr "Reagente o prodotto mancante"

#: chemdata_rxn.cpp:42
msgid "You must select at least one reactant and one product."
msgstr "È necessario selezionare almeno un reagente ed un prodotto."

#: chemdata_rxn.cpp:50
msgid "Estimated gas-phase enthalpy change:\n"
msgstr "Stima della variazione di entalpia in fase gas:\n"

#: chemdata_rxn.cpp:59
msgid "Reactants = %1 kJ/mol\n"
msgstr "Reagenti = %1 kJ/mol\n"

#: chemdata_rxn.cpp:68
msgid "Products = %1 kJ/mol\n"
msgstr "Prodotti = %1 kJ/mol\n"

#: chemdata_rxn.cpp:70
msgid "Reaction = %1 kJ/mol"
msgstr "Reazione = %1 kJ/mol"

#: chemdata_rxn.cpp:71
msgid "Enthalpy change"
msgstr "Variazione di entalpia"

#: chemdata_rxn.cpp:81
msgid "1H NMR compare error"
msgstr "Errore nel confronto NMR 1H"

#: chemdata_rxn.cpp:82 chemdata_rxn.cpp:138
msgid "Please select only one reactant and one product to compare."
msgstr "Selezionare solamente un reagente ed un prodotto da confrontare"

#: chemdata_rxn.cpp:137
msgid "13C NMR compare error"
msgstr "Errore nel confronto NMR C13"

#: chemdata_tools.cpp:134
msgid "Octanol-water partition"
msgstr "Ripartizione ottanolo-acqua"

#: chemdata_tools.cpp:134
msgid "Estimated octanol-water partition constant (log Kow) = %1"
msgstr "Costante di ripartizione ottanolo-acqua stimata (log Kow) = %1"

#: chemdata_tools.cpp:151
msgid "SMILES string"
msgstr "Stringa SMILES"

#: chemdata_tools.cpp:151
msgid "SMILES string for selected molecule:"
msgstr "Stringa SMILES per la molecola selezionata:"

#: crings_dialog.cpp:123
msgid "Add custom ring to menu list"
msgstr "Aggiunge anelli personalizzati alla lista del menu"

#: dyk.cpp:17 dyk.cpp:20
msgid "Did You Know?"
msgstr "Sapevate che?"

#: dyk.cpp:28
msgid "Previous tip"
msgstr "Suggerimento precedente"

#: dyk.cpp:32
msgid "Next tip"
msgstr "Suggerimento successivo"

#: dyk.cpp:36
msgid "Don't show this dialog at startup"
msgstr "Non mostrare questo dialogo all'avvio"

#: dyk.cpp:55
msgid ""
"XDrawChem can be run from the command line to produce images.  Type "
"\"xdrawchem --help\" for details."
msgstr ""
"XDrawChem può essere lanciato dalla riga di comando per produrre immagini. "
"Digitare \"xdrawchem --help\" per dettagli."

#: dyk.cpp:56
msgid ""
"When in select mode, you can edit most objects by right-clicking on them."
msgstr ""
"In modalità selezione, è possibile modificare la maggior parte degli oggetti"
" facendo click su di essi con il pulsante destro del mouse."

#: dyk.cpp:57
msgid ""
"When drawing bonds, you can edit the bond style by right-clicking on the "
"bond."
msgstr ""
"Durante il disegno dei legami, è possibile modificare lo stile del legame "
" facendo click su di esso con il pulsante destro del mouse."

#: dyk.cpp:58
#, Fuzzy
msgid ""
"When in select mode, press Shift+LeftButton and drag over part of a molecule "
"to select the entire molecule."
msgstr ""
"In modalità selezione, premere Shift+FrecciaSin trascinando il mouse "
"sopra una parte della molecola per selezionare l'intera molecola."

#: dyk.cpp:59
msgid ""
"When in select mode, press Ctrl+LeftButton on a molecule to get molecule "
"information."
msgstr ""
"In modalità selezione, premere Ctrl+FrecciaSin su una molecola, per "
"ottenere informazioni sulla molecola."

#: dyk.cpp:60
msgid ""
"Bond length, bond angle, and units are set in the Drawing Settings option "
"under the Format menu."
msgstr ""
"Lunghezza di legame, angolo di legame, ed unità sono impostate nell'opzione "
"Impostazioni del Disegno nel menù Formato."

#: dyk.cpp:61
msgid ""
"You can attach a subscript to a bracket by selecting the text tool, then "
"clicking on the bracket."
msgstr ""
"È possibile incollare un pedice ad una parentesi selezionando lo strumento "
"\"Testo\", e facendo successivamente click sulla parentesi."

#: dyk.cpp:62
msgid ""
"You can toggle the grid display by pressing Ctrl+G.  Turning the grid on or "
"off does not affect whether objects snap to the grid."
msgstr ""
"È possibile alternare la visualizzazione della griglia premendo Ctrl+G."
"Il fatto che la visualizzazione sia attivata o meno, non influenza l'ancoraggio "
"degli oggetti alla griglia."

#: dyk.cpp:63
msgid ""
"A number of ring and molecule templates are available from the ring tool, "
"including single and fused rings, amino acids, and nucleosides."
msgstr ""
"Vari modelli di anelli e molecole sono disponibili tramite lo strumento \"Anello\", "
"che comprende anelli signoli e condensati, amminoacidi, e nucleosidi."

#: dyk.cpp:64
msgid "Remember to select a file type when opening or saving documents."
msgstr "Ricordarsi di selezionare il tipo di file quando i documenti vengono aperti o salvati "



#: dyk.cpp:65
msgid ""
"The option \"Clean up molecule\" under the Tools menu can be used to refine "
"structures such as rings and macromolecules."
msgstr ""
"L'opzione \"Riduci a scehletro la molecola\" nel menù Strumenti, puo' essere usata per "
"perfezionare le strutture come anelli e macromolecole."

#: dyk.cpp:66
msgid ""
"It's possible to attach rings to structures by selecting a ring and clicking "
"on an atom."
msgstr ""
"È possibile attaccare gli anelli alle strutture selezionando un anello "
"e facendo click su un atomo."

#: dyk.cpp:67
msgid ""
"XDrawChem can automatically attach amino acids from N-terminal to C-terminal "
"(but the result isn't always pretty :)"
msgstr ""
"XDrawChem può legare automaticamente gli amminoacidi tramite il ponte ammidico "
"(il risultato non è sempre piacevole :)"

#: dyk.cpp:71
msgid ""
"This copy of XDrawChem is more than 60 days old.  A more recent version may "
"be available at http://freshmeat.net/projects/xdrawchem/"
msgstr ""
"Questa copia di XDrawChem ha più di 60 giorni. Una versione più recente "
"può essere disponibile su http://freshmeat.net/projects/xdrawchem/"

#: fixeddialog.cpp:29
msgid "Set fixed angle and length"
msgstr "Imposta angolo e lunghezza fissi"

#: fixeddialog.cpp:32
msgid "Units:"
msgstr "Unità:"

#: fixeddialog.cpp:35 fixeddialog.cpp:256 pagesetupdialog.cpp:69
msgid "pixels"
msgstr "pixel"

#: fixeddialog.cpp:37 fixeddialog.cpp:259 pagesetupdialog.cpp:74
msgid "inches"
msgstr "pollici"

#: fixeddialog.cpp:38 fixeddialog.cpp:262 pagesetupdialog.cpp:79 xruler.cpp:54
#: xruler.cpp:77
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: fixeddialog.cpp:44
msgid "Bond fixed length:"
msgstr "Lunghezza di legame impostato:"

#: fixeddialog.cpp:50
msgid "Bond fixed angle:"
msgstr "Angolo di legame impostato:"

#: fixeddialog.cpp:66 fixeddialog.cpp:91
msgid "degrees"
msgstr "gradi"

#: fixeddialog.cpp:69
msgid "Arrow fixed length:"
msgstr "Lunghezza della freccia impostata:"

#: fixeddialog.cpp:72
msgid "Arrow fixed angle:"
msgstr "Angolo della freccia impostato:"

#: fixeddialog.cpp:94
msgid "Double bond spacing:"
msgstr "Spaziatura del doppio legame"

#: fixeddialog.cpp:110
msgid "Snap to grid"
msgstr "Ancora alla griglia"

#: fixeddialog.cpp:116
msgid "Show grid"
msgstr "Mostra la griglia"

#: fixeddialog.cpp:122
msgid "Grid spacing"
msgstr "Spaziatura della griglia"

#: fixeddialog.cpp:140
msgid "Default"
msgstr "Predefiniti"

#: graphdialog.cpp:30
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: graphdialog.cpp:34
msgid "Export Peak List"
msgstr "Esporta l'elenco dei picchi"

#: graphdialog.cpp:38 molinfodialog.cpp:27 tool_13c_nmr.cpp:37
#: tool_1h_nmr.cpp:37 tool_ir.cpp:37
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: helpwindow.cpp:70
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"

#: helpwindow.cpp:79
msgid "&Backward"
msgstr "&Indietro"

#: helpwindow.cpp:82
msgid "&Forward"
msgstr "&Avanti"

#: helpwindow.cpp:84
msgid "&Home"
msgstr "&Inizio"

#: helpwindow.cpp:87
msgid "&About ..."
msgstr "&Informazioni"

#: helpwindow.cpp:90
msgid "&Go"
msgstr "&Procede"

#: helpwindow.cpp:106
msgid "Backward"
msgstr "Indietro"

#: helpwindow.cpp:109
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"

#: helpwindow.cpp:112
msgid "Home"
msgstr "Inizio"

#: main.cpp:139
msgid "untitled"
msgstr "senza titolo"

#: molecule.cpp:88
msgid "Reactant"
msgstr "Reagente"

#: molecule.cpp:90
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"

#: molecule_tools.cpp:1317
msgid "Estimated pKa's:"
msgstr "Stima del pKa:"

#: molecule_tools.cpp:1327
msgid "There seem to be no sites with pKa between -1 and 15."
msgstr "Sembra che non ci siano siti con pKa compreso tra -1 e 15"

#: molecule_tools.cpp:1330
msgid "Estimated pKa's"
msgstr "pKa stimato"

#: molinfodialog.cpp:12
msgid "Molecule Info"
msgstr "Informazioni sulla molecola"

#: molinfodialog.cpp:14
msgid "Molecular weight = "
msgstr "Peso molecolare = "

#: molinfodialog.cpp:17
msgid "Formula = "
msgstr "Formula = "

#: molinfodialog.cpp:20
msgid "Analysis = "
msgstr "Analisi = "

#: myfiledialog.cpp:6
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"

#: netdialog.cpp:42
msgid "Find structure via Internet"
msgstr "Trova la struttura via Internet"

#: netdialog.cpp:46
msgid "XDC database server:"
msgstr "server del database XDC"

#: netdialog.cpp:54
msgid "Search type:"
msgstr "Tipo di ricerca:"

#: netdialog.cpp:59
msgid "CAS Number"
msgstr "Numero di CAS"

#: netdialog.cpp:60
msgid "Formula"
msgstr "Formula"

#: netdialog.cpp:61
msgid "Chemical name"
msgstr "Nome chimico"

#: netdialog.cpp:64
msgid "Look for:"
msgstr "Cerca:"

#: netdialog.cpp:72
msgid "Exact matches only"
msgstr "Solo corrispondenze esatte"

#: netdialog.cpp:75
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: pagesetupdialog.cpp:19
msgid "Page setup"
msgstr "Impostazione pagina"

#: pagesetupdialog.cpp:22
msgid "Paper size:"
msgstr "Dimensioni della carta"

#: pagesetupdialog.cpp:25
msgid "Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "Lettera (8.5\" x 11\")"

#: pagesetupdialog.cpp:26
msgid "Legal (8.5\" x 14\")"
msgstr "Legale (8.5\" x 14\")"

#: pagesetupdialog.cpp:27
msgid "A4 (210 mm x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 mm x 297 mm)"

#: pagesetupdialog.cpp:28
msgid "640x480 pixels"
msgstr "640x480 pixel"

#: pagesetupdialog.cpp:29
msgid "800x600 pixels"
msgstr "800x600 pixel"

#: pagesetupdialog.cpp:30
msgid "1024x768 pixels"
msgstr "1024x768 pixel"

#: pagesetupdialog.cpp:31
msgid "Custom paper size"
msgstr "Dimensioni della carta personalizzate"

#: pagesetupdialog.cpp:50
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientazione"

#: pagesetupdialog.cpp:53
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"

#: pagesetupdialog.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"

#: pagesetupdialog.cpp:86
msgid "Page width:"
msgstr "Larghezza della carta:"

#: pagesetupdialog.cpp:96
msgid "Page height:"
msgstr "Altezza della carta:"

#: peptidebuilder.cpp:12
msgid "Peptide Builder"
msgstr "Costruttore di peptidi"

#: peptidebuilder.cpp:18
msgid ""
"Enter peptide sequence -\n"
"three-letter abbreviations:"
msgstr ""
"Inserire la sequenza del peptide -\n"
"abbreviazione di tre lettere:"

#: peptidebuilder.cpp:23
msgid "Shortcut: Hold 'Alt' and type one-letter codes!"
msgstr "Scorciatoia: Tenere premuto 'Alt' e digitare i codici a lettera singola!"

#: render2d.cpp:113 render2d_event.cpp:458 render2d_event.cpp:779
msgid ""
"Select mode: left click on object to move, right click on object to edit"
msgstr ""
"Modalità selezione: fare click con il tasto sinistro del mouse su un oggetto "
"per muoverlo, con quello sinistro per modificarlo"

#: render2d.cpp:124
msgid "Draw Line mode: left click to draw line, right click to edit"
msgstr "Modalità disegna linea: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per disegnare la linea, con quello destro per modificarla"

#: render2d.cpp:135
msgid "Draw Dashed Line mode: left click to draw line, right click to edit"
msgstr "Modalità disegna linea tratteggiata: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per disegnare la linea, con quello destro per modificarla"

#: render2d.cpp:146
msgid "Draw Chain mode: left click and drag to draw aliphatic chain"
msgstr "Modalità disegna catena: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"e trascinarlo per disegnare la catena alifatica."

#: render2d.cpp:157
msgid "Draw Stereo-Up Line mode: left click to draw line, right click to edit"
msgstr "Modalità disegna linea stereo-su: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per disegnare la linea, con quello destro per modificarla"

#: render2d.cpp:168
msgid ""
"Draw Stereo-Down Line mode: left click to draw line, right click to edit"
msgstr ""
"Modalità disegna linea stereo-giù: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per disegnare la linea, con quello destro per modificarla"

#: render2d.cpp:179
msgid "Draw Wavy Line mode: left click to draw line, right click to edit"
msgstr "Modalità disegna linea ondulata: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per disegnare la linea, con quello destro per modificarla"

#: render2d.cpp:196
msgid "Draw Arrow mode: left click to draw arrow"
msgstr "Modalità disegna freccia, fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per disegnare la freccia"

#: render2d.cpp:212
msgid "Draw Bracket mode: left click to draw bracket"
msgstr "Modalità disegna parentesi: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per disegnare la parentesi"

#: render2d.cpp:224
msgid "Erase mode: left click to erase object"
msgstr "Modalità cancella: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per cancellare l'oggetto"

#: render2d.cpp:234
msgid "Text mode: left click to add or edit text"
msgstr "Modalità testo: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per aggiungere o modificare testo"

#: render2d.cpp:247
msgid "Draw Symbol mode: left click to add symbol"
msgstr "Modalità disegna simbolo: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per aggiungere un simbolo"

#: render2d.cpp:261
msgid "Draw graphic object: cubic bezier"
msgstr "Disegna oggetto grafico: bezier cubica"

#: render2d.cpp:277 render2d.cpp:288
msgid "Left-click to draw Newman projection template"
msgstr "Fare click con il tasto sinistro del mouse per disegnare un modello "
"della proiezione di Newman"

#: render2d.cpp:301
msgid "Draw Ring mode: left click to add %1"
msgstr "Modalità disegna anello: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per aggiungere %1"

#: render2d.cpp:325
msgid "Click on a molecule for information"
msgstr "Fare click su una molecola per informazioni"

#: render2d.cpp:328 render2d_event.cpp:819
msgid "Click on a molecule to calculate its molecular weight"
msgstr "Fare click su una molecola per calcolare il suo peso molecolare"

#: render2d.cpp:331 render2d_event.cpp:832
msgid "Click on a molecule to calculate its empirical formula"
msgstr "Fare click su una molecola per calcolare la sua formula empirica"

#: render2d.cpp:334
msgid "Click on a molecule to calculate its elemental analysis"
msgstr "Fare click su una molecola per calcolare la sua analisi elementare"

#: render2d.cpp:337
msgid "Click on a molecule to calculate its 13C NMR"
msgstr "Fare click su una molecola per calcolare il suo NMR C13"

#: render2d.cpp:340
msgid "Click on a molecule to calculate its 1H NMR"
msgstr "Fare click su una molecola per calcolare il suo NMR 1H"

#: render2d.cpp:343
msgid "Click on a molecule to calculate its IR"
msgstr "Fare click su una molecola per calcolare il suo IR"

#: render2d.cpp:346
msgid "Click on a molecule to calculate its pKa(s)"
msgstr "Fare click su una molecola per calcolare il suo pKa(s)"

#: render2d.cpp:349
msgid "Click on a molecule to calculate its octanol-water partition"
msgstr "Fare click su una molecola per calcolare la sua ripartizione ottanolo-acqua"

#: render2d.cpp:352
msgid "Click on a molecule to generate 3-D coordinates"
msgstr "Fare click su una molecola per calcolare le sue coordinate 3-D"

#: render2d.cpp:355
msgid "Click on a molecule to determine its IUPAC name"
msgstr "Fare click su una molecola per determinare il suo nome IUPAC"

#: render2d.cpp:358
msgid "Click on a molecule to determine its SMILES string"
msgstr "Fare click su una molecola per determinare la sua stringa SMILES"

#: render2d.cpp:361
#, Fuzzy
msgid "Click on a molecule to clean up its structure"
msgstr "Fare click su una molecola per la riduzione a scheletro della sua struttura"

#: render2d.cpp:364
msgid "Click on a molecule to assign it as a reactant"
msgstr "Fare click su una molecola per definirla come reagente"

#: render2d.cpp:367
msgid "Click on a molecule to assign it as a product"
msgstr "Fare click su una molecola per definirla come prodotto"

#: render2d.cpp:370
msgid "Click on a molecule to clear it group assignment"
msgstr "Fare click su una molecola per annullare la sua definizione"

#: render2d.cpp:373
msgid "Click on a molecule to save it as a custom ring"
msgstr "Fare click su una molecola per salvarla come anello personalizzato"

#: render2d.cpp:376
msgid "Tool test mode"
msgstr "Strumento modalità test"

#: render2d.cpp:393
msgid "Select mode: left click to move, right click to edit"
msgstr "Modalità selezione: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per muoversi, con quello destro per modificare"


#: render2d.cpp:435
msgid "Undo!"
msgstr "Annulla!"

#: render2d.cpp:437
msgid "Cannot undo, sorry!"
msgstr "Impossibile annullare!"

#: render2d_event.cpp:769
msgid "Select mode: left click on object to move"
msgstr "Modalità selezione: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per muoversi"

#: render2d_event.cpp:816 render2d_event.cpp:829
msgid ", click to paste into drawing"
msgstr ", fare click con il mouse per incollare nel disegno"

#: render2d_event.cpp:1124
msgid "Draw Line - Length = "
msgstr "Disegna Linea - Lunghezza = "

#: render2d_event.cpp:1124
msgid ", Angle = "
msgstr ", Angolo = "

#: render2d_event.cpp:1155
msgid "Draw aliphatic chain - Length = "
msgstr "Disegna catena alifatica - Lunghezza = "

#: render2d_event.cpp:1155
msgid " bonds"
msgstr " legami"

#: render2d_text.cpp:106
msgid "Enter subscript"
msgstr "Immettere pedice"

#: render2d_text.cpp:107
msgid "Please type or edit the subscript for this bracket:"
msgstr "Digitare o modificare il pedice per questa parentesi:"

#: ringdialog.cpp:37
msgid "Ring tool"
msgstr "Strumento Anello"

#: ringdialog.cpp:41
msgid "Choose a structure from list:"
msgstr "Scegliere una struttura dalla lista:"

#: smilesdialog.cpp:30
msgid "Enter SMILES string"
msgstr "Immettere la stringa SMILES"

#: smilesdialog.cpp:31
msgid "Enter SMILES string:"
msgstr "Immettere la stringa SMILES:"

#: tool_13c_nmr.cpp:26
msgid "13C NMR spectrum"
msgstr "Spettro NMR C13"

#: tool_13c_nmr.cpp:57 tool_13c_nmr.cpp:68 tool_13c_nmr.cpp:79
msgid ", intensity "
msgstr ", intensità"

#: tool_13c_nmr.cpp:63 tool_1h_nmr.cpp:61 tool_ir.cpp:61
msgid "Peaks of reactant:\n"
msgstr "Picchi del reagente:\n"

#: tool_13c_nmr.cpp:74 tool_1h_nmr.cpp:72 tool_ir.cpp:72
msgid "Peaks of product:\n"
msgstr "Picchi del prodotto:\n"

#: tool_1h_nmr.cpp:26
msgid "1H NMR spectrum"
msgstr "spettro NMR 1H"

#: tool_ir.cpp:26
msgid "IR spectrum"
msgstr "spettro IR"

#: xruler.cpp:52 xruler.cpp:75
msgid "px"
msgstr "px"

#: xruler.cpp:53 xruler.cpp:76
msgid "in"
msgstr "in"




Maggiori informazioni sulla lista tp