[necessita revisione] xdrawchem + varie

Cristian Rigamonti cri@linux.it
Sab 6 Mar 2004 22:22:26 CET


On Thu, Mar 04, 2004 at 05:52:23AM +0100, Andrea Tasso wrote:

> Riguardo alla traduzione, le stringhe su cui ho i maggiori dubbi sono
> etichettate con ???,

Il modo standard (riconosciuto e utilizzato dagli strumenti di gettext)
per farlo consiste nel mettere un commento "#, fuzzy" nel blocco
corrispondente, ad esempio:

# blablabla
#, fuzzy
msgid "A very tough string"
msgstr "Una stringa alquanto ostica"

> poi non so bene come muovermi a proposito della
> scelta della lettera di shotcut (per esempio 
> msgid "T&ools"
> msgstr "S&trumenti"

Un utile riferimento per gli shortcut e' contenuto nelle "Linee guida di
stile per GNOME" http://www.firenze.linux.it/~algol/linee-guida/

> inoltre ce'è il discorso delle maiuscole, tipo
> #: application.cpp:158
> msgid ""
> "Click this button to paste a selection.<br><br>You can also select the Paste "
> "command from the Edit menu, or press Ctrl+V."
> msgstr ""
> "Fare click su questo bottone per incollare una selezione.<br><br>"
> "Si può anche selezionare il comando Incolla dal menu Modifica, o premere Ctrl+V."
> vanno mantenute o no ? forse si, il comando Incolla e il menu Modifica
> a cui si fa riferimento sono maiuscoli ...

Se sono nomi di menù sì. Io li metterei anche tra virgolette
(opportunamente quotate, es. "... il comando \"Incolla\" ...")

> # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
> # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
> # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.

Ricorda di modificare il testo in maiuscolo.

> #: application.cpp:166
> msgid ""
> "Stereo Up Line tool<br><br>Use the Line tool to draw stereo-up lines, as "
> "shown on the button."
> msgstr ""
> "Strumento Linea Stereo Su<br><br>Usare lo strumento Linea per disegnare linee "
> "stereo verso l'alto, come mostrato sul bottone."

Forse sostituire "bottone" con "pulsante"?

> #: application.cpp:171
> msgid ""
> "Bracket tool<br><br>Use the Bracket tool to draw brackets and parentheses."
> "<br><br>Click to draw square brackets.<br><br>Click and hold to select from "
> "a picture menu of brackets."
> msgstr ""
> "Strumento Parentesi<br><br>Usare lo strumento Parentesi per disegnare parentesi tonde e quadre."
> "<br><br>Fare click per disegnare parentesi quadre.<br><br>"
> "Tenere premuto per selezionare da un menu di disegni di parentesi."

Sostituire "menu" con "menù" (anche in altre occorrenze).

Forse sostituire "menu di disegni di parentesi" con "menù grafico di
parentesi"? (o "menù visuale"? ma non conosco bene il programma, mi sto
basando solo su come suona la frase...)

> #: application.cpp:361
> msgid "Superscript selected text (Ctrl-Plus)"
> msgstr "Rende il testo selezionato come apice (Ctrl-Plus)"
> 
> #: application.cpp:372
> msgid "Subscript selected text (Ctrl-Minus)"
> msgstr "Rende il testo selezionato come pedice (Ctrl-Minus)"

Forse "(Ctrl-Più)" e "(Ctrl-Meno)"? Oppure "(Ctrl +)" e "(Ctrl - )"?

> #: application.cpp:688
> msgid "Auto &layout"
> msgstr "??? Aspetto automatico"

"Disposizione automatica" potrebbe essere adatto in questo caso?

> 
> #: application.cpp:1267
> msgid ""
> "\n"
> "Bryan Herger\n"
> "herger@chemistry.gatech.edu\n"
> "\n"
> "Please subscribe to the mailing list for information about future releases.\n"
> "Send a message to xdrawchem-announce-request@lists.sourceforge.net with "
> "'subscribe' as the subject.\n"
> "\n"
> "XDrawChem is copyright (C) 2002 Bryan Herger.\n"
> "Portions copyright (C) 1997-2000 Dr. Christoph Steinbeck and the JChemPaint "
> "project\n"
> "OpenBabel code copyright (C) 2003 by the OpenBabel project team.\n"
> "See file COPYRIGHT.txt for more details"
> msgstr ""
> "\n"
> "Bryan Herger\n"
> "herger@chemistry.gatech.edu\n"
> "\n"
> "Per informazioni sulle successive release iscriversi alla mailing list\n"
> "Inviare un messaggio a xdrawchem-announce-request@lists.sourceforge.net con\n"
> "'subscribe' nel soggetto\n"
> "Il copyright (C) 2002 su XDrawChem è di Bryan Herger.\n"
> "Copyright parziale (C) 1997-2000 di Christoph Steinbeck e del progetto\n"
> "JChemPaint \n"
> "Il copyright (C) 2003 sul codice di OpenBabel è del team di progetto OpenBabel\n"
> "Per maggiori dettagli vedi il file COPYRIGHT.txt"

"release" -> "versioni"?
"vedi il file..." -> "si veda il file..."?

> #: application.cpp:1271
> msgid "How to get help"
> msgstr "Come ottenere aiuto"

"Dove trovare aiuto"?

> #: application_ob.cpp:201
> msgid "IOIface Data error"
> msgstr "???errore IOIface Data"

"Errore dati di IOIface"?

> #: bondedit.cpp:133
> msgid "Bracket editor"
> msgstr "Editore delle parentesi"

"Editore" -> "Editor"

> #: bondedit.cpp:143
> msgid "Curly bracket"
> msgstr "Parentesi quadre"

"Parentesi graffe"

> #: bondedit.cpp:155
> msgid "Curved Arrow editor"
> msgstr "Editore delle frecce curve"

"Editore" -> "Editor"
 
> #: chemdata_rxn.cpp:50
> msgid "Estimated gas-phase enthalpy change:\n"
> msgstr "Sima della variazione di entalpia in fase gas:\n"

"Sima" -> "Stima"

> #: dyk.cpp:55
> msgid ""
> "XDrawChem can be run from the command line to produce images.  Type "
> "\"xdrawchem --help\" for details."
> msgstr ""
> "XDrawChem può essere lanciato dalla linea di comando per produrre immagini. "
> "Digitare \"xdrawchem --help\" per dettagli."

"linea di comando" -> "riga di comando" (come da glossario)

> #: dyk.cpp:61
> msgid ""
> "You can attach a subscript to a bracket by selecting the text tool, then "
> "clicking on the bracket."
> msgstr ""
> "È possibile incollare un pedice ad una parentesi selezionando lo stromento "
> "testo, e facendo successivamente click sulla parentesi."

"stromento" -> "strumento"

> #: dyk.cpp:62
> msgid ""
> "You can toggle the grid display by pressing Ctrl+G.  Turning the grid on or "
> "off does not affect whether objects snap to the grid."
> msgstr ""
> "??? È possibile alternare la visualizzazione/scomparsa della griglia premendo Ctrl+G."
> "??? È possibile commutare la visualizzazione della griglia premendo Ctrl+G."
> "??? È possibile attivare/disattivare la visualizzazione della griglia premendo Ctrl+G."
> "Il fatto che la visualizzazione sia attivata o meno, non influenza l'ancoraggio "
> "degli oggetti alla griglia."

Io farei: "È possibile alternare la visualizzazione della griglia premendo Ctrl+G."

> #: fixeddialog.cpp:35 fixeddialog.cpp:256 pagesetupdialog.cpp:69
> msgid "pixels"
> msgstr "pixels"

"pixel" (le parole invariate si lasciano sempre al singolare)
(anche in altre occorrenze)

> #: peptidebuilder.cpp:23
> msgid "Shortcut: Hold 'Alt' and type one-letter codes!"
> msgstr "Scorciatoia: Tenere premuto 'Alt' e digitale i codici a lettera singola!"

"digitale" -> "digitare"

Il resto mi pare OK! (anche se in chimica non ero fortissimo :-)

Cri (*)

(*) ovvero il tizio con cui oggi a Openlabs hai parlato di Eduknoppix e
Freeduc, scusa se non mi ero presentato :-)

-- 
[       Cristian Rigamonti  -  cri@linux.it  -  +39 347 1043466        ]
[    GPG/PGP Key-Id: 943A5F0E  -  http://www.linux.it/~cri/cri.asc     ]
[  GLUX! - http://www.lecco.linux.it  -  irc.eu.freenode.net -> #glux  ]
[ Debian Translation Party: i materiali - http://www.openlabs.it/dtp/  ]


Maggiori informazioni sulla lista tp