revisione MERGEANT head

Alessio Dessi alessio.dessi@libero.it
Gio 11 Mar 2004 08:30:05 CET


ho marcato fuzzy tutto ciò che ho tradotto o modificato

grazie in anticipo

Alessio



#: data/mergeant.keys.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"

#: data/mergeant.keys.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Mergeant database file"
msgstr "File database di Mergeant"

#: extra/mg-db-browser.c:99
#, fuzzy
msgid "Tables and Views"
msgstr "Tabelle e View"

#: extra/mg-db-browser.c:104
#, fuzzy
msgid "Data types"
msgstr "Tipi di dato"

#: extra/mg-db-browser.c:109 frontend/workspace.c:207
frontend/workspace.c:286
#: libmergeant/mg-selector.c:3023
msgid "Queries"
msgstr "Query"

#: extra/mg-db-browser.c:141
#, fuzzy
msgid "No File"
msgstr "Nessun file"

#: extra/mg-db-browser.c:159 extra/mg-verify-file.c:30
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Error loading file '%s':\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Errore nel caricamento del file \"%s\":\n"
"%s\n"

#. File menu
#: extra/mg-db-browser.c:189 frontend/mergeant.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "_File"

#. Database menu
#: extra/mg-db-browser.c:225 frontend/mergeant.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Database"
msgstr "_Database"

#: extra/mg-db-browser.c:232
#, fuzzy
msgid "Select datasource"
msgstr "Selezionare la sorgente dati"

#: extra/mg-db-browser.c:239
#, fuzzy
msgid "Synchronise metadata with DBMS"
msgstr "Sincronizzare i metadati con DBMS"

#. Create the selector
#: extra/mg-db-browser.c:259
#, fuzzy
msgid "Select a file to load"
msgstr "Selezionare un file da caricare"

#: extra/mg-db-browser.c:280
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Error saving file '%s':\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Errore nel salvare il file \"%s\":\n"
"%s\n"

#. Create the selector
#: extra/mg-db-browser.c:299
#, fuzzy
msgid "Select a file to save to"
msgstr "Selezionare un file in cui salvare"

#: extra/mg-db-browser.c:323 frontend/workspace-window.c:264
#, fuzzy
msgid "Metadata synchronisation"
msgstr "Sincronizzazione dei metadati"

#: extra/mg-db-browser.c:341
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Error updating Server metadata:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Errore nell'aggiornare i metadati del server:\n"
"%s\n"

#: extra/mg-db-browser.c:356
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Error updating Database metadata:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Errore nell'aggiornare i metadati del database:\n"
"%s\n"

#: extra/mg-db-browser.c:379
#, fuzzy
msgid "Connection's configuration"
msgstr "Configurazione delle connessioni"

#: extra/mg-db-browser.c:399
#, fuzzy
msgid ""
"This feature is disabled since\n"
"the libgnomedb library  has been compiled without the\n"
"Gnome library support"
msgstr ""
"Caratteristica disabilitata da quando\n"
"la libreria libgnomedb viene compilata senza il supporto\n"
"alle librerie GNOME"

#: extra/mg-db-browser.c:421
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Error opening the connection '%s':\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Errore nell'aprire la connesione \"%s\":\n"
"%s\n"

#: extra/mg-db-browser.c:462
#, fuzzy
msgid "Select a data type:"
msgstr "Selezionare un tipo di dato:"

#: extra/mg-db-browser.c:481
#, fuzzy
msgid "Select a filter option:"
msgstr "Selezionare una opzione per l'applicazione del filtro:"

#: extra/mg-db-browser.c:489
#, fuzzy
msgid "Functions returning this data type"
msgstr "Funzioni che restituiscono questo tipo di dato"

#: extra/mg-db-browser.c:496
#, fuzzy
msgid "Functions using this data type"
msgstr "Funzioni che utilizzano questo tipo di dato"

#: extra/mg-db-browser.c:503
#, fuzzy
msgid "Aggregates using this data type"
msgstr "Aggregati che utilizzano questo tipo di dato"

#: extra/mg-db-browser.c:511
#, fuzzy
msgid "Result of filter:"
msgstr "Risultato dell'applicazione del filtro:"

#: extra/mg-db-browser.c:527 extra/mg-db-browser.c:590
#, fuzzy
msgid "Select a data type..."
msgstr "Seleziona un tipo di dato..."

#: extra/mg-db-browser.c:704
#, fuzzy
msgid "Select a table or field:"
msgstr "Seleziona un campo o una tabella:"

#: extra/mg-db-browser.c:726
#, fuzzy
msgid "Table's operations:"
msgstr "Operazioni della tabella:"

#: extra/mg-db-browser.c:731
#, fuzzy
msgid "Edit contents"
msgstr "Modifica contenuti"

#: extra/mg-db-browser.c:740
#, fuzzy
msgid "Table of field's properties:"
msgstr "Tabella delle proprietà dei campi:"

#: extra/mg-db-browser.c:756 extra/mg-db-browser.c:780
#, fuzzy
msgid "Select a table or a table's field..."
msgstr "Seleziona una tabella o un campo della tabella..."

#: extra/mg-db-browser.c:789
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Visualizza:"

#: extra/mg-db-browser.c:791
#, fuzzy
msgid "Table: "
msgstr "Tabella:"

#: extra/mg-db-browser.c:819 extra/mg-db-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "Primary key"
msgstr "Chiave primaria"

#: extra/mg-db-browser.c:856 extra/mg-db-browser.c:974
#, fuzzy
msgid "Foreign key"
msgstr "Chiave esterna"

#: extra/mg-db-browser.c:896
#, fuzzy
msgid "UNIQUE constraint"
msgstr "Condizione «UNIQUE»"

#: extra/mg-db-browser.c:926
#, fuzzy
msgid "Field: "
msgstr "Campo:"

#: extra/mg-db-browser.c:932
#, fuzzy
msgid "Data type: "
msgstr "Tipo di dato:"

#: extra/mg-db-browser.c:936
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Descrizione:"

#: extra/mg-db-browser.c:940
#, fuzzy
msgid "Length: "
msgstr "Lunghezza:"

#: extra/mg-db-browser.c:948
#, fuzzy
msgid "Scale: "
msgstr "Scala:"

#: extra/mg-db-browser.c:957
#, fuzzy
msgid "NULL allowed: "
msgstr "NULL permesso:"

#: extra/mg-db-browser.c:958 libmergeant/handlers/mg-entry-boolean.c:188
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: extra/mg-db-browser.c:958 extra/mg-db-browser.c:968
#: extra/mg-db-browser.c:977 libmergeant/handlers/mg-entry-boolean.c:195
msgid "No"
msgstr "No"

#: extra/mg-db-browser.c:963
#, fuzzy
msgid "Primary key: "
msgstr "Chiave primaria:"

#: extra/mg-db-browser.c:966
#, fuzzy
msgid "Part of primary key"
msgstr "Parte della chiave primaria"

#: extra/mg-db-browser.c:972
#, fuzzy
msgid "Foreign key: "
msgstr "Chiave esterna:"

#: extra/mg-db-browser.c:975
#, fuzzy
msgid "Part of foreign key"
msgstr "Parte della chiave esterna"

#: extra/mg-db-browser.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Contents of view '%s'"
msgstr "Contenuto della view \"%s\""

#: extra/mg-db-browser.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "Contents of table '%s'"
msgstr "Contenuto della tabela \"%s\""

#: extra/mg-db-browser.c:1083
#, fuzzy
msgid "Select a query:"
msgstr "Seleziona una QUERY"

#: extra/mg-db-browser.c:1105
#, fuzzy
msgid "Query operations:"
msgstr "Operazioni della query:"

#: extra/mg-db-browser.c:1110
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"

#: extra/mg-db-browser.c:1117
#, fuzzy
msgid "Use to modify"
msgstr "Usare per modificare"

#: extra/mg-db-browser.c:1127
#, fuzzy
msgid "Query rendered as SQL:"
msgstr "Query costruita come SQL:"

#: extra/mg-db-browser.c:1187 extra/mg-db-browser.c:1290
#, fuzzy
msgid "Non reported error"
msgstr "Errore non riportato"

#: extra/mg-db-browser.c:1253
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Execute the following modification query:\n"
"%s"
msgstr ""
"Esegui la seguente query di modifica:\n"
"%s"

#: extra/mg-db-browser.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "Execution of query '%s'"
msgstr "Esecuzione della query \"%s\""

#: extra/mg-verify-file.c:12
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Usage: %s <filename.xml>\n"
msgstr "Uso: %s <nomefile.xml>\n"

#: extra/mg-verify-file.c:18
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist or can't be read!\n"
msgstr ""
"Il file \"%s\" non esiste o non può essere letto!\n"


#: extra/mg-verify-file.c:23
#, c-format
#, fuzzy
msgid "File '%s' is a directory!\n"
msgstr "Il file \"%s\"  una directory!\n"

#: extra/mg-verify-file.c:40
#, fuzzy
msgid "List of queries in this file:\n"
msgstr "Lista delle QUERY in questo file:\n"

#: extra/mg-verify-file.c:42
#, fuzzy
msgid "There is no query in this file.\n"
msgstr "Nessuna QUERY presente in questo file.\n"

#: extra/mg-verify-file.c:47
#, c-format
#, fuzzy
msgid "------> Query \"%s\" <------\n"
msgstr "------> Query \"%s\" <------\n"

#: extra/mg-verify-file.c:54
#, c-format
#, fuzzy
msgid "SQL ERROR: %s\n"
msgstr "Errore SQL: %s\n"

#: extra/mg-verify-file.c:59
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Query_%02d.dot"
msgstr "Query_%02d.dot"

#: extra/mg-verify-file.c:63
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Could not write graph to '%s' (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
"Impossibile scrivere il grafo in \"%s\" (%s)\n"
"\n"

#: extra/mg-verify-file.c:68
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Written graph to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Grafo scritto su \"%s\"\n"
"\n"

#: frontend/GNOME_Mergeant.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Database components"
msgstr "Componenti database"

#: frontend/GNOME_Mergeant.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Mergeant application automation interface"
msgstr "Interfaccia di automazione dell'applicazione Mergeant"

#: frontend/mergeant.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr "Chiude questa finestra"

#: frontend/mergeant.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Commit current transaction"
msgstr "Esegue il commit della transazione corrente"

#: frontend/mergeant.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Delete selected object"
msgstr "Cancella l'oggetto selezionato"

#: frontend/mergeant.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Discard current transaction"
msgstr "Annulla la transazione corrente"

#: frontend/mergeant.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "E_xit"
msgstr "_Esci"

#: frontend/mergeant.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Exit the application"
msgstr "Esce dal programma"

#: frontend/mergeant.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Main toolbar"
msgstr "Barra strumenti principale"

#: frontend/mergeant.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open a new workspace"
msgstr "Apre una nuova area di lavoro"

#: frontend/mergeant.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Show information about Mergeant"
msgstr "Visualizza le informazioni su Mergeant"

#: frontend/mergeant.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Start a new transaction"
msgstr "Iniza una nuova transazione"

#: frontend/mergeant.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Workspace"
msgstr "Area di lavoro"

#: frontend/mergeant.xml.h:12
msgid "_About Mergeant..."
msgstr "I_nformazioni..."

#: frontend/mergeant.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Begin Transaction"
msgstr "Ini_zia transazione"

#: frontend/mergeant.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"

#: frontend/mergeant.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Commit Transaction"
msgstr "E_segui il commit della transazione"

#: frontend/mergeant.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Ca_ncella"

#: frontend/mergeant.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: frontend/mergeant.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: frontend/mergeant.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"

#: frontend/mergeant.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "_Rollback Transaction"
msgstr "Ann_ulla le modifiche della transazione"

#: frontend/workspace-window.c:167
msgid "Mergeant"
msgstr "Mergeant"

#: frontend/workspace-window.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"A Database admin tool for any SQL database accessible with the GNOME-DB
"
"module."
msgstr ""
"Uno strumento di amministrazione per database SQL accessibili tramite
il "
"modulo GNOME-DB."

#. try to open the connection
#: frontend/workspace-window.c:219
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: frontend/workspace-window.c:279
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Error updating server metadata:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nell'aggiornare i metadati del server:\n"
"%s"

#: frontend/workspace-window.c:287
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Error updating database metadata:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nell'aggiornare i metadati del database:\n"
"%s"

#: frontend/workspace.c:196
#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: frontend/workspace.c:202 frontend/workspace.c:205
frontend/workspace.c:278
#: libmergeant/mg-selector.c:2552
#, fuzzy
msgid "Tables & views"
msgstr "Tabelle e view"

#: frontend/workspace.c:227 frontend/workspace.c:321
#, fuzzy
msgid "No table selected"
msgstr "Nessuna tabella selezionata"

#: frontend/workspace.c:329
#, fuzzy
msgid "No query selected"
msgstr "Nessuna QUERY selezionata"

#: frontend/workspace.c:368
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a table from the list on the left,\n"
"or create a new one using the buttons below."
msgstr ""
"Selezionare una tabella dalla lista sulla sinistra\n"
"o crearne una nuova usando il pulsanti sottostanti."

#: frontend/workspace.c:382
#, fuzzy
msgid "<b>Fields:</b>"
msgstr "<b>Campi:</b>"

#: frontend/workspace.c:396
#, fuzzy
msgid "<b>Integrity rules:</b>"
msgstr "<b>Regole di integrità:</b>"

#: frontend/workspace.c:401
#, fuzzy
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Funzione non implementata"

#: frontend/workspace.c:425
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"

#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-boolean.c:143
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-info.c:149
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-textual.c:158
#: libmergeant/mg-form.c:412 libmergeant/mg-form.c:439
#: libmergeant/mg-selector.c:589 libmergeant/mg-work-grid.c:939
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-boolean.c:144
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-textual.c:159
#, fuzzy
msgid "GdaValue to render"
msgstr "GdaValue da disegnare"

#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-boolean.c:155
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-info.c:174
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Modificabile"

#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-boolean.c:156
#, fuzzy
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"

#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-combo.c:217
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-info.c:155
#, fuzzy
msgid "Values limited to PK fields"
msgstr "Valori limitati a PK campi"

#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-combo.c:218
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-info.c:156
#, fuzzy
msgid "GList of GdaValue to render, limited to PK fields"
msgstr "GList di GDaValue da disegnare, limitati a PK campi"

#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-combo.c:224
#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-info.c:162
#, fuzzy
msgid "Values"
msgstr "Valori"

#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-combo.c:225
#, fuzzy
msgid "GList of GdaValue to render, not limited to PK fields "
msgstr "GList di GDaValue da disegnare, non limitati a PK campi"

#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-combo.c:452
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Errore:"

#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-info.c:150
#, fuzzy
msgid "GdaValue to display information for"
msgstr "GdaValue per visualizzare informazioni per"

#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-info.c:163
#, fuzzy
msgid "GList of the GdaValues to display information for"
msgstr "GList di GdaValue per visualizzare informazioni per"

#: libmergeant/handlers/mg-data-cell-renderer-info.c:175
#, fuzzy
msgid "The information and status changer can be activated"
msgstr "Le informazioni e variatore di stato possono essere attivati"

#. set to NULL item
#: libmergeant/handlers/mg-entry-boolean.c:202 libmergeant/utility.c:217
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Azzera"

#: libmergeant/handlers/mg-entry-none.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"This data cannot be displayed or edited\n"
"because of its data type, a plugin needs to be\n"
"affected to that data type (or develop if none exists!)"
msgstr ""
"Questo dato non può essere modificato o visualizzato\n"
"in quanto è un tipo di dato, è necessario modificare un plugin "
"per questo tipo di dato ( o svilupparne uno se non esiste!)"

#. button to pop up the calendar
#: libmergeant/handlers/mg-entry-time.c:542
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"

#. small label
#: libmergeant/handlers/mg-entry-time.c:771
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"

#: libmergeant/handlers/mg-handler-boolean.c:141
#, fuzzy
msgid "Boolean values handler"
msgstr "Gestore dei valori booleani"

#: libmergeant/handlers/mg-handler-boolean.c:147
#, fuzzy
msgid "InternalBoolean"
msgstr "BoleaniInterni"

#: libmergeant/handlers/mg-handler-boolean.c:148
#, fuzzy
msgid "Booleans representation"
msgstr "Rappresentazione dati booleani"

#: libmergeant/handlers/mg-handler-none.c:136
#, fuzzy
msgid "Default no-action handler"
msgstr "Gestore predefinito fittizio"

#: libmergeant/handlers/mg-handler-none.c:139
#, fuzzy
msgid "InternalNone"
msgstr "NessunInterno"

#: libmergeant/handlers/mg-handler-none.c:140
#, fuzzy
msgid "Default representation for unhandled GDA data types"
msgstr "Rappresentazione predefiniti dei tipi di dato GDA non gestiti"

#: libmergeant/handlers/mg-handler-numerical.c:151
#, fuzzy
msgid "InternalNumerical"
msgstr "NumericoInterno"

#: libmergeant/handlers/mg-handler-numerical.c:152
#, fuzzy
msgid "Numericals representation"
msgstr "Rappresentazione dati numerici"

#: libmergeant/handlers/mg-handler-string.c:141
#, fuzzy
msgid "Strings handler"
msgstr "Gestore stringhe"

#: libmergeant/handlers/mg-handler-string.c:147
#, fuzzy
msgid "InternalString"
msgstr "StringaInterna"

#: libmergeant/handlers/mg-handler-string.c:148
#, fuzzy
msgid "Strings representation"
msgstr "Rappresentazione dati stringa"

#: libmergeant/handlers/mg-handler-time.c:166
#, fuzzy
msgid "Time and Date handler"
msgstr "Gestore data e ora"

#: libmergeant/handlers/mg-handler-time.c:191
#, fuzzy
msgid "InternalTime"
msgstr "TempoInterno"

#: libmergeant/handlers/mg-handler-time.c:192
#, fuzzy
msgid "Time, Date and TimeStamp representation"
msgstr "Rappresentazione dati ora, data e timestamp"

#: libmergeant/handlers/plugins/mg-entry-cidr.c:272
#, fuzzy
msgid "Mask settings"
msgstr "Maschera impostazioni"

#: libmergeant/handlers/plugins/mg-entry-cidr.c:278
#, fuzzt
msgid "Set to host mask"
msgstr "Imposta come maschera dell'host"

#: libmergeant/handlers/plugins/mg-entry-cidr.c:287
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Set to class %c network"
msgstr "Imposta come rete di classe %c"

#: libmergeant/handlers/plugins/mg-handler-cidr.c:151
#, fuzzy
msgid "Data handler for Postgres 'cidr' and 'inet' data types"
msgstr "Gestore dati per tipi di dato \"cidr\" e \"inet\" di Postgres"

#: libmergeant/handlers/plugins/mg-handler-cidr.c:160
#, fuzzy
msgid "IP adresses representation"
msgstr "Rappresentazione indirizzo IP"

#: libmergeant/handlers/plugins/mg-handler-passmd5.c:144
#, fuzzy
msgid "Data handler for passwords stored as MD5 strings"
msgstr "Gestore dati per le password memorizzate come stringhe MD5"

#: libmergeant/handlers/plugins/mg-handler-passmd5.c:153
#, fuzzy
msgid "MD5 password handling"
msgstr "Gestione password MD5"

#: libmergeant/handlers/plugins/mg-handler-text.c:145
#, fuzzy
msgid "Data handler for string data types, presented as a text area"
msgstr "Gestore dati per tipi di dato stringa, presentato come area di
testo"

#: libmergeant/handlers/plugins/mg-handler-text.c:154
#, fuzzy
msgid "Text area representation"
msgstr "Rappresentazione area di testo"

#: libmergeant/mg-condition.c:680
#, fuzzy
msgid "Conditions hierarchy error"
msgstr "Errore di gerarchia delle condizioni"

#: libmergeant/mg-condition.c:988
#, fuzzy
msgid "XML Tag is not <MG_COND>"
msgstr "Il marcatore XML non è <MG_COND>"

#: libmergeant/mg-condition.c:1001
#, fuzzy
msgid "Wrong 'id' attribute in <MG_COND>"
msgstr "Attributo «id» non corretto in <MG_COND>"

#: libmergeant/mg-condition.c:1016
#, fuzzy
msgid "Wrong 'type' attribute in <MG_COND>"
msgstr "Attributo «type» non corretto in <MG_COND>"

#: libmergeant/mg-condition.c:1066
#, fuzzy
msgid "Missing Id attribute in <MG_COND>"
msgstr "Attributo «id» mancante in <MG_COND>"

#: libmergeant/mg-condition.c:1107
#, fuzzy
msgid "Condition is not active"
msgstr "La condizione non attiva"

#: libmergeant/mg-condition.c:1129
#, fuzzy
msgid "Condition must have two arguments"
msgstr "La condizione deve avere due argomenti"

#: libmergeant/mg-condition.c:1139
#, fuzzy
msgid "Condition must have three arguments"
msgstr "La condizione deve avere tre argomenti"

#: libmergeant/mg-conf.c:563
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Error writing XML file %s"
msgstr "Erore nella scrittura del file XML %s"

#: libmergeant/mg-conf.c:574
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for XML structure."
msgstr "Impossibile allocare la memoria per la struttura XML."

#: libmergeant/mg-conf.c:885
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Error creating directory %s"
msgstr "Errore nella creazione della directory %s"

#: libmergeant/mg-database.c:606
#, fuzzy
msgid "Database already contains data"
msgstr "Il database contiene già dei dati"

#: libmergeant/mg-database.c:613
#, fuzzy
msgid "XML Tag is not <MG_DATABASE>"
msgstr "Il marcatore XML non è <MG_DATABASE>"

#: libmergeant/mg-database.c:673
#, fuzzy
msgid "XML Tag below <MG_TABLES> is not <MG_TABLE>"
msgstr "Il marcatore XML sotto <MG_TABLES> non è <MG_TABLE>"

#: libmergeant/mg-database.c:704
#, fuzzy
msgid "XML Tag below <MG_CONSTRAINTS> is not <MG_CONSTRAINT>"
msgstr "Il marcatore XML sotto <MG_CONSTRAINTS> non è <MG_CONSTRAINT>"

#: libmergeant/mg-database.c:939 libmergeant/mg-server.c:1407
#, fuzzy
msgid "Update already started!"
msgstr "Aggiornamento già avviato!"

#: libmergeant/mg-database.c:947 libmergeant/mg-db-table.c:576
#: libmergeant/mg-server.c:1413
#, fuzzy
msgid "Connection is not opened!"
msgstr "Connessione non aperta!"

#: libmergeant/mg-database.c:979 libmergeant/mg-server.c:1445
#, fuzzy
msgid "Update stopped!"
msgstr "Aggiornamento interrotto!"

#: libmergeant/mg-database.c:1019
#, fuzzy
msgid "Can't get list of tables"
msgstr "Non è possibile ottenere la lista delle tabelle"

#: libmergeant/mg-database.c:1029
#, fuzzy
msgid "Schema for list of tables is wrong"
msgstr "Schema per la lista delle tabelle non corretto"

#: libmergeant/mg-db-constraint.c:1209
#, fuzzy
msgid "Constraint cannot be activated!"
msgstr "Il vincolo non può essere attivato!"

#: libmergeant/mg-db-constraint.c:1291
#, fuzzy
msgid "XML Tag is not <MG_CONSTRAINT>"
msgstr "Il marcatore XML non è <MG_CONSTRAINT>"

#: libmergeant/mg-db-constraint.c:1435
#, fuzzy
msgid "Missing required attributes for <MG_CONSTRAINT>"
msgstr "Manca attributo richiesto per <MG_CONSTRAINT>"

#: libmergeant/mg-db-constraint.c:1440
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Referenced table (%s) not found"
msgstr "Tabella referenziata (%s) non trovata"

#: libmergeant/mg-db-constraint.c:1448
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Referenced field in constraint (%s) not found"
msgstr "Campo referenziato nel vincolo (%s) non trovato"

#: libmergeant/mg-db-field.c:838
#, fuzzy
msgid "XML Tag is not <MG_FIELD>"
msgstr "Il marcatore XML non è <MG_FIELD>"

#: libmergeant/mg-db-field.c:921
#, fuzzy
msgid "Missing required attributes for <MG_FIELD>"
msgstr "Manca attributo richiesto per <MG_FIELD>"

#: libmergeant/mg-db-table.c:617
#, fuzzy
msgid "Schema for list of fields is wrong"
msgstr "Schema per la lista dei campi non corretta"

#: libmergeant/mg-db-table.c:667
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Can't find data type %s"
msgstr "Non è possibile trovare il tipo di dato %s"

#: libmergeant/mg-db-table.c:1166
#, fuzzy
msgid "XML Tag is not <MG_TABLE>"
msgstr "Il marcatore XML non è <MG_TABLE>"

#: libmergeant/mg-db-table.c:1227
#, fuzzy
msgid "Missing required attributes for <MG_TABLE>"
msgstr "Manca attributo richiesto per <MG_TABLE>"

#. adding status items
#: libmergeant/mg-dbms-update-viewer.c:206
#, fuzzy
msgid "Data types analysis"
msgstr "Analisi dei tipi di dato"

#: libmergeant/mg-dbms-update-viewer.c:207
#, fuzzy
msgid "Functions analysis"
msgstr "Analisi delle funzioni"

#: libmergeant/mg-dbms-update-viewer.c:208
#, fuzzy
msgid "Aggregates analysis"
msgstr "Analisi degli aggregati"

#: libmergeant/mg-dbms-update-viewer.c:210
#, fuzzy
msgid "Tables analysis"
msgstr "Analisi delle tabelle"

#: libmergeant/mg-dbms-update-viewer.c:211
#, fuzzy
msgid "Database constraints analysis"
msgstr "Analisi dei vincoli del database"

#: libmergeant/mg-dbms-update-viewer.c:212
#, fuzzy
msgid "Sequences analysis"
msgstr "Analisi delle sequenze"

#: libmergeant/mg-form.c:848
#, fuzzy
msgid "Required parameters"
msgstr "Parametri richiesti"

#: libmergeant/mg-join.c:862
#, fuzzy
msgid "XML Tag is not <MG_JOIN>"
msgstr "Il marcatore XML non è <MG_JOIN>"

#: libmergeant/mg-join.c:898
#, fuzzy
msgid "Problem loading <MG_JOIN>"
msgstr "Problema nel caricamento di <MG_JOIN>"

#: libmergeant/mg-parameter.c:773
#, fuzzy
msgid "A parameter can only get its value within a query"
msgstr "Un parametro può ottenere il suo volore soltanto all'interno di
una query"

#: libmergeant/mg-parameter.c:783
#, fuzzy
msgid "Parameter: query to limit range is not a selection query"
msgstr "Parametro: la query per limitare l'intervallo non è una query di
selezione"

#: libmergeant/mg-qf-all.c:636 libmergeant/mg-qf-field.c:830
#: libmergeant/mg-qf-func.c:795 libmergeant/mg-qf-value.c:1129
#, fuzzy
msgid "XML Tag is not <MG_QF>"
msgstr "Il marcatore XML non è <MG_QF>"

#: libmergeant/mg-qf-all.c:646 libmergeant/mg-qf-field.c:840
#: libmergeant/mg-qf-value.c:1139
#, fuzzy
msgid "Wrong type of field in <MG_QF>"
msgstr "Tipo di campo non corretto in <MG_QF>"

#: libmergeant/mg-qf-all.c:661 libmergeant/mg-qf-field.c:855
#: libmergeant/mg-qf-func.c:820 libmergeant/mg-qf-value.c:1154
#, fuzzy
msgid "Wrong 'id' attribute in <MG_QF>"
msgstr "Attributo «id» non corretto in <MG_QF>"

#: libmergeant/mg-qf-all.c:699 libmergeant/mg-qf-field.c:916
#: libmergeant/mg-qf-func.c:899
#, fuzzy
msgid "Missing required attributes for <MG_QF>"
msgstr "Manca attributo richiesto per <MG_QF>"

#: libmergeant/mg-qf-all.c:738 libmergeant/mg-qf-field.c:967
#: libmergeant/mg-query.c:4298 libmergeant/mg-query.c:4459
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Can't find target '%s'"
msgstr "Non è possibile trovare il bersaglio «%s»"

#: libmergeant/mg-qf-all.c:762 libmergeant/mg-qf-field.c:1002
#, fuzzy
msgid "Non activated field"
msgstr "Campo non attivato"

#: libmergeant/mg-qf-field.c:973 libmergeant/mg-query.c:2962
#: libmergeant/mg-query.c:4501 libmergeant/mg-query.c:4508
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Can't find field '%s'"
msgstr "Non è possibile trovare il campo «%s»"

#: libmergeant/mg-qf-func.c:805
#, fuzzy
msgid "Wrong type of func in <MG_QF>"
msgstr "Tipo di funzione non corretto in <MG_QF>"

#: libmergeant/mg-qf-func.c:890
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Wrong number of arguments for function %s"
msgstr "Numero di argomenti non corretto per la funzione %s"

#: libmergeant/mg-qf-func.c:964
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Can't find referenced field '%s'"
msgstr "Non è possibile trovare il campo referenziato «%s»"

#: libmergeant/mg-qf-func.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find function '%s'"
msgstr "Non è possibile trovare la funzione «%s»"

#: libmergeant/mg-qf-func.c:1039
#, fuzzy
msgid "Non activated function"
msgstr "Funzione non attivata"

#: libmergeant/mg-qf-value.c:854
#, fuzzy
msgid "A field providing a parameter's value must be visible"
msgstr "Un campo che fornisce il valore di un parametro deve essere
visibile"

#: libmergeant/mg-qf-value.c:866
#, fuzzy
msgid "A query providing a parameter must be a selection query"
msgstr "Una query che fornisce un parametro deve essere una query di
selezione"

#: libmergeant/mg-qf-value.c:875
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Incompatible field type for a parameter's provider (%s / %s)"
msgstr "Tipo di campo incompatibile per un fornitore di parametro (%s /
%s)"

#: libmergeant/mg-qf-value.c:1254
#, fuzzy
msgid "Missing required gda_type for <MG_QF>"
msgstr "Manca gda_type richiesto per <MG_QF>"

#: libmergeant/mg-qf-value.c:1264
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Value field '%s' does not have a value!"
msgstr "Campo del valore «%s» non ha un valore!"

#: libmergeant/mg-qf-value.c:1355
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Invalid '%s' value: %s"
msgstr "Valore «%s» non valido: %s"

#: libmergeant/mg-qf-value.c:1390 libmergeant/mg-qf-value.c:1399
#, fuzzy
msgid "<VALUE>"
msgstr "<VALUE>"

#: libmergeant/mg-qf-value.c:1396
#, fuzzy
msgid "No specified value"
msgstr "Valore non specificato"

#: libmergeant/mg-qfield.c:181 libmergeant/mg-qfield.c:204
#, fuzzy
msgid "Missing 'target' attribute in <MG_QF>"
msgstr "Manca attributo «target» in <MG_QF>"

#: libmergeant/mg-qfield.c:227
#, fuzzy
msgid "Missing 'object' attribute in <MG_QF>"
msgstr "Manca attributo «object» in <MG_QF>"

#: libmergeant/mg-qfield.c:248
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Can't find data type %s for query field"
msgstr "Non è possibile trovare il tipo di dato %s per il campo della
query"

#: libmergeant/mg-qfield.c:257
#, fuzzy
msgid "Missing 'srv_type' attribute for VALUE query field"
msgstr "Manca attributo «srv_type» per il campo VALUE della query"

#: libmergeant/mg-qfield.c:274
#, fuzzy
msgid "Missing Implementation in loading <MG_QF>"
msgstr "Manca implementazione nel caricamento di <MG_QF>"

#: libmergeant/mg-qfield.c:280
#, fuzzy
msgid "Unknown value for 'type' attribute in <MG_QF>"
msgstr "Valore sconosciuto per l'attributo «type» in <MG_QF>"

#: libmergeant/mg-query.c:1256
#, fuzzy
msgid ""
"The query represented by a target must be a sub query of the current
query"
msgstr ""
"La query rappresentata da un bersaglio deve essere una query
subordinata della query corrente"

#: libmergeant/mg-query.c:1271
#, fuzzy
msgid "Queries which update data can only have one target"
msgstr "Le query che aggiornano i dati possono avere un solo bersaglio"

#: libmergeant/mg-query.c:1281
#, fuzzy
msgid "Aggregation queries can't have any target, only sub queries"
msgstr "Le query di aggregazione non possono avere un bersaglio
qualunque, solo query subordinate"

#: libmergeant/mg-query.c:2812
#, fuzzy
msgid "XML Tag is not <MG_QUERY>"
msgstr "Il marcatore XML non è <MG_QUERY>"

#: libmergeant/mg-query.c:3017
#, fuzzy
msgid "Problem loading <MG_QUERY>"
msgstr "Problema nel caricamento di <MG_QUERY>"

#: libmergeant/mg-query.c:3116
#, fuzzy
msgid "Can't resolve some references in the query"
msgstr "Non è possibile risolvere alcuni riferimenti nella query"

#: libmergeant/mg-query.c:3157
#, fuzzy
msgid "More than two sub queries for an EXCEPT query"
msgstr "Più di due query subordinate per una query di tipo EXCEPT"

#: libmergeant/mg-query.c:3169
#, fuzzy
msgid "Query without any SQL code"
msgstr "Query priva di codice SQL"

#: libmergeant/mg-query.c:3222
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid parameter %s"
msgstr "Paramentro %s non valido"

#: libmergeant/mg-query.c:3228
#, fuzzy
msgid "Missing parameters"
msgstr "Parametro mancante"

#: libmergeant/mg-query.c:3293
#, fuzzy, c-format
msgid "Query %s is not a selection query"
msgstr "La query %s non è una query di selezione"

#: libmergeant/mg-query.c:3325
#, fuzzy
msgid "No target defined to apply modifications"
msgstr "Nessun bersaglio definito a cui applicare le modifiche"

#: libmergeant/mg-query.c:3333
#, fuzzy
msgid "More than one target defined to apply modifications"
msgstr "Più di un bersaglio definito per l'applicazione delle modifiche"

#: libmergeant/mg-query.c:3344
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Entity %s is not writable"
msgstr "L'entità %s non è scrivibile"

#: libmergeant/mg-query.c:3363
#, fuzzy
msgid "Modification query field has incompatible type"
msgstr "Il campo di modifica della query ha un tipo non compatibile"

#: libmergeant/mg-query.c:3382
#, fuzzy
msgid "An insertion query can only have one sub-query"
msgstr "Una query di inserimento può avere solo una query subordinata"

#: libmergeant/mg-query.c:3390
#, fuzzy
msgid "Insertion query fields incompatible with sub query's fields"
msgstr "Campi della query di inserimento non compatibili con i campi
della query subordinata"

#: libmergeant/mg-query.c:3406
#, fuzzy
msgid "Insertion query field has incompatible value assignment"
msgstr "Campo della query di inserimento con assegnazione di un valore
non compatibile"

#: libmergeant/mg-query.c:3419
#, fuzzy
msgid "Insertion query can't have any condition"
msgstr "La query di inserimento non può avere una condizione qualunque"

#: libmergeant/mg-query.c:3434
#, fuzzy
msgid "Deletion query can't have any visible field"
msgstr "La query di cancellazione non può avere un campo qualunque
visibile"

#: libmergeant/mg-query.c:3453
#, fuzzy
msgid "Update query field has incompatible value assignment"
msgstr "Assegnamento di un valore incompatibile al campo della query di
aggiornamento"

#: libmergeant/mg-query.c:3480
#, fuzzy
msgid "An aggregate type (UNION, etc) of query can't have any target"
msgstr "Un tipo aggregato (UNION, etc.) della query non può avere un
bersaglio qualunque"

#: libmergeant/mg-query.c:3488
#, fuzzy
msgid "An aggregate type (UNION, etc) of query can't have any condition"
msgstr "Un tipo aggregato (UNION, etc.) della query non può avere una
condizione qualunque"

#: libmergeant/mg-query.c:3832
#, fuzzy
msgid "Join has no joining condition"
msgstr "Join priva della condizione di unione"

#: libmergeant/mg-query.c:3984
#, fuzzy
msgid "Missing values"
msgstr "Valori mancanti"

#: libmergeant/mg-query.c:4170
#, fuzzy, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Query «%s»"

#: libmergeant/mg-query.c:4172
#, fuzzy
msgid "Unnamed Query"
msgstr "Query senza nome"

#: libmergeant/mg-query.c:4249
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Error during query parsing (%s)"
msgstr "Errore durante l'analisi della query (%s)"

#: libmergeant/mg-query.c:4427
#, fuzzy
msgid "Invalid empty field name"
msgstr "Nome del campo vuoto non valido"

#: libmergeant/mg-query.c:4438
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Invalid field name '%s'"
msgstr "Nome del campo «%s» non valido"

#: libmergeant/mg-query.c:4481
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Ambiguous field '%s'"
msgstr "Campo «%s» ambiguo"

#: libmergeant/mg-query.c:4556
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Can't find data type '%s'"
msgstr "Non è possibile trovare il tipo do dato «%s»"

#: libmergeant/mg-query.c:4720
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Can't find function or aggregate '%s'"
msgstr "Non è possibile trovare la funzione o l'aggregato «%s»"

#: libmergeant/mg-selector.c:547
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: libmergeant/mg-selector.c:565
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"

#: libmergeant/mg-selector.c:569
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: libmergeant/mg-selector.c:573 libmergeant/mg-selector.c:2665
#: libmergeant/mg-selector.c:2901 libmergeant/mg-selector.c:3109
#: libmergeant/mg-selector.c:3378
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: libmergeant/mg-selector.c:577 libmergeant/mg-selector.c:2904
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"

#: libmergeant/mg-selector.c:581 libmergeant/mg-selector.c:2907
#, fuzzy
msgid "Not NULL?"
msgstr "Diverso da NULL?"

#: libmergeant/mg-selector.c:585 libmergeant/mg-selector.c:2910
#, fuzzy
msgid "Default value"
msgstr "Valore predefinito"

#: libmergeant/mg-selector.c:593
#, fuzzy
msgid "Kind of field"
msgstr "Tipo di campo"

#: libmergeant/mg-selector.c:2073
#, fuzzy
msgid "Data Types"
msgstr "Tipi di dato"

#: libmergeant/mg-selector.c:2174
#, fuzzy
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo di dato"

#: libmergeant/mg-selector.c:2221
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"

#: libmergeant/mg-selector.c:2342
msgid "Function"
msgstr "Funzione"

#: libmergeant/mg-selector.c:2389
#, fuzzy
msgid "Aggregates"
msgstr "Aggregati"

#: libmergeant/mg-selector.c:2505
#, fuzzy
msgid "Aggregate"
msgstr "Aggregato"

#: libmergeant/mg-selector.c:2662
#, fuzzy
msgid "Table or View"
msgstr "Tabella e View"

#: libmergeant/mg-selector.c:2710
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "View"

#: libmergeant/mg-selector.c:2712
msgid "Table"
msgstr "Tabella"

#: libmergeant/mg-selector.c:2898 libmergeant/mg-selector.c:3375
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: libmergeant/mg-selector.c:2943
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: libmergeant/mg-selector.c:3106
#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr "Query"

#: libmergeant/mg-selector.c:3153
#, fuzzy
msgid "Query 2<no name>"
msgstr "Query 2<senza nome>"

#: libmergeant/mg-selector.c:3164
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: libmergeant/mg-selector.c:3166
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"

#: libmergeant/mg-selector.c:3168
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: libmergeant/mg-selector.c:3170
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: libmergeant/mg-selector.c:3172
#, fuzzy
msgid "Select (union)"
msgstr "Seleziona (unione)"

#: libmergeant/mg-selector.c:3174
#, fuzzy
msgid "Select (intersection)"
msgstr "Seleziona (intersezione)"

#: libmergeant/mg-selector.c:3176
#, fuzzy
msgid "Select (exception)"
msgstr "Seleziona (esclusione)"

#: libmergeant/mg-selector.c:3178
#, fuzzy
msgid "SQL text"
msgstr "Testo SQL"

#: libmergeant/mg-selector.c:3192
#, fuzzy
msgid "entity.*"
msgstr "entità.*"

#: libmergeant/mg-selector.c:3194
#, fuzzy
msgid "entity.field"
msgstr "entità.campo"

#: libmergeant/mg-selector.c:3197
#, fuzzy
msgid "parameter"
msgstr "parametro"

#: libmergeant/mg-selector.c:3199
#, fuzzy
msgid "value"
msgstr "Valore"

#: libmergeant/mg-selector.c:3430
msgid "-"
msgstr "-"

#: libmergeant/mg-selector.c:3447
#, fuzzy
msgid "Field <no name>"
msgstr "Campo <senza nome>"

#: libmergeant/mg-selector.c:3460
#, fuzzy
msgid "Query <no name>"
msgstr "Query <senza nome>"

#: libmergeant/mg-server-aggregate.c:394
#, fuzzy
msgid "XML Tag is not <MG_AGGREGATE>"
msgstr "Il marcatore XML non è <MG_AGGREGATE>"

#: libmergeant/mg-server-aggregate.c:444
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Can't find data type for aggregate '%s'"
msgstr "Non è possibile trovare il tipo di dato per l'aggregato «%s»"

#: libmergeant/mg-server-aggregate.c:456
#, c-format
#, fuzzy
msgid "More than one return type for aggregate '%s'"
msgstr "Più di un tipo restituito per l'aggregato «%s»"

#: libmergeant/mg-server-aggregate.c:467
#, c-format
#, fuzzy
msgid "More than one argument type for aggregate '%s'"
msgstr "Più di un tipo di argomento per l'aggregato «%s»"

#: libmergeant/mg-server-aggregate.c:485
#, fuzzy
msgid "Missing required attributes for <MG_AGGREGATE>"
msgstr "Mancano gli attributi richiesti per <MG_AGGREGATE>"

#: libmergeant/mg-server-data-type.c:326
#, fuzzy
msgid "XML Tag is not <MG_DATATYPE>"
msgstr "Il marcatore XML non è <MG_DATATYPE>"

#: libmergeant/mg-server-data-type.c:369
#, fuzzy
msgid "Missing required attributes for <MG_DATATYPE>"
msgstr "Mancano gli attributi richiesti per <MG_DATATYPE>"

#: libmergeant/mg-server-function.c:405
#, fuzzy
msgid "XML Tag is not <MG_FUNCTION>"
msgstr "Il marcatore XML non è <MG_FUNCTION>"

#: libmergeant/mg-server-function.c:455
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Can't find data type for function '%s'"
msgstr "Non è possibile trovare il tipo di dato per la funzione «%s»"

#: libmergeant/mg-server-function.c:467
#, c-format
#, fuzzy
msgid "More than one return type for function '%s'"
msgstr "Più di un tipo restituito per la funzione «%s»"

#: libmergeant/mg-server-function.c:492
#, fuzzy
msgid "Missing required attributes for <MG_FUNCTION>"
msgstr "Mancano gli attributi richiesti per <MG_FUNCTION>"

#: libmergeant/mg-server.c:671
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Error saving data type %s"
msgstr "Errore nel salvare il tipo di dato %s"

#: libmergeant/mg-server.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving function %s"
msgstr "Funzioni definite dall'utente"

#: libmergeant/mg-server.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving aggregate %s"
msgstr "Errore nel salvare l'aggregato %s"

#: libmergeant/mg-server.c:751
#, fuzzy
msgid "Server already contains data"
msgstr "Il server contine già dei dati"

#: libmergeant/mg-server.c:758
#, fuzzy
msgid "XML Tag is not <MG_SERVER>"
msgstr "Il marcatore XML non è <MG_SERVER>"

#: libmergeant/mg-server.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "No datasource '%s' defined in your GDA configuration"
msgstr "Il datasource «%s» non è definito nella configurazione GDA"

#: libmergeant/mg-server.c:1174
msgid "[LibMergeant]"
msgstr "[LibMergeant]"

#: libmergeant/mg-server.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the connection to the DBMS for datasource '%s'"
msgstr "Non è possibile aprire la connessione al DBMS per il datasource
«%s»"

#: libmergeant/mg-server.c:1307
#, fuzzy
msgid "Connection is not opened"
msgstr "La connessione non è stata aperta"

#: libmergeant/mg-server.c:1324
#, fuzzy
msgid "Unknown mode of operation for this query"
msgstr "Modalità di funzionamento sconosciuta per questa query"

#: libmergeant/mg-server.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during execution of this query (%s)"
msgstr "Errore durante l'esecuzione della query (%s)"

#: libmergeant/mg-server.c:1486
#, fuzzy
msgid "Can't get list of data types"
msgstr "Non è possibile ottenere la lista dei tipi di dato"

#: libmergeant/mg-server.c:1497
#, fuzzy
msgid "Schema for list of data types is wrong"
msgstr "Lo schema per la lista dei tipi di dato non è corretto"

#: libmergeant/mg-server.c:1663
#, fuzzy
msgid "Can't get list of functions"
msgstr "Non è possibile ottenere la lista delle funzioni"

#: libmergeant/mg-server.c:1678
#, fuzzy
msgid "Schema for list of functions is wrong"
msgstr "Lo schema per la lista delle funzioni non è corretto"

#: libmergeant/mg-server.c:1932
#, fuzzy
msgid "Can't get list of aggregates"
msgstr "Non è possibile ottenere la lista degli aggregati"

#: libmergeant/mg-server.c:1946
#, fuzzy
msgid "Schema for list of aggregates is wrong"
msgstr "Lo schema per la lista degli aggregati non è corretta"

#: libmergeant/mg-target.c:677
#, fuzzy
msgid "XML Tag is not <MG_TARGET>"
msgstr "Il marcatore XML non è <MG_TARGET>"

#: libmergeant/mg-target.c:718
#, fuzzy
msgid "Error loading data from <MG_TARGET> node"
msgstr "Errore nel caricare i dati dal nodo <MG_TARGET>"

#: libmergeant/mg-work-form.c:391 libmergeant/mg-work-grid.c:504
#, fuzzy
msgid "An unknown error occured while executing the query."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto durante l'esecuzione della
query."

#. title
#: libmergeant/mg-work-form.c:429 libmergeant/mg-work-grid.c:588
#: libmergeant/mg-work-grid.c:910
#, fuzzy
msgid "No title"
msgstr "Nessuno titolo"

#: libmergeant/mg-work-form.c:443
#, fuzzy
msgid "No data to be displayed"
msgstr "Nessun dato da visualizzare"

#: libmergeant/utility.c:76
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Execute the following insertion query ?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Eseguire la seguente query di inserimento?\n"
"\n"
"%s"

#: libmergeant/utility.c:80
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Execute the following update query ?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Eseguire la seguente query di aggiornamento?\n"
"\n"
"%s"

#: libmergeant/utility.c:84
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Execute the following deletion query ?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Eseguire la seguente query di cancellazione?\n"
"\n"
"%s"

#: libmergeant/utility.c:147
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"The following error occured while preparing the query:\n"
"%s"
msgstr ""
"Si è verificato il seguente errore durante la preparazione della
query:\n"
"%s"

#: libmergeant/utility.c:152
#, fuzzy
msgid "An unknown error occured while preparing the query."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto durante la preparazione
della query."

#. default value item
#: libmergeant/utility.c:230
#, fuzzy
msgid "Set to default value"
msgstr "Imposta al valore predefinito"

#. reset to original value item
#: libmergeant/utility.c:243
#, fuzzy
msgid "Reset to original value"
msgstr "Reimposta il valore originario"

#: libmergeant/utility.c:921 libmergeant/utility.c:935
#, fuzzy
msgid "No value available"
msgstr "Nessun valore disponibile"

#: libmergeant/utility.c:950
#, fuzzy
msgid "Connection not opened"
msgstr "La connessione non è stata aperta"

#: mergeant.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Maintain and query a SQL database"
msgstr "Gestice e interro un database SQL"

#: mergeant.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Mergeant Database Administration"
msgstr "Amministrazione di database Mergeant"

#. Other widgets
#: testing/mg-test-handlers.c:239
#, fuzzy
msgid "Current flags: "
msgstr "Flag attuali:"

#: testing/mg-test-handlers.c:244
msgid "--"
msgstr "--"

#: testing/mg-test-handlers.c:250
#, fuzzy
msgid "Current value: "
msgstr "Valore attuale:"

#: testing/mg-test-handlers.c:268
#, fuzzy
msgid "NULL ok"
msgstr "NULL ok"

#: testing/mg-test-handlers.c:276
#, fuzzy
msgid "DEFAULT ok"
msgstr "DEFAULT ok"

#: testing/mg-test-handlers.c:284
#, fuzzy
msgid "Actions?"
msgstr "Azioni?"

#: testing/mg-test-handlers.c:297
#, fuzzy
msgid "Set as original"
msgstr "Imposta come in origine"

#: testing/mg-test-handlers.c:308
#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgstr "Imposta come predefinito"

#: testing/mg-test-handlers.c:454 testing/mg-test-selector.c:526
#, fuzzy ... che cavolo è?
msgid "_Fichier"
msgstr ""

#: testing/mg-test-handlers.c:465
#, fuzzy
msgid "_Page"
msgstr "_Pagina"

#: testing/mg-test-handlers.c:472
#, fuzzy
msgid "Default handlers"
msgstr "Gestori predefiniti"

#: testing/mg-test-handlers.c:476
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"




Maggiori informazioni sulla lista tp