revisione camorama HEAD

Alessio Dessi alessio.dessi@libero.it
Gio 11 Mar 2004 21:53:00 CET


chi può la controlli con un po di attenzione l'ho tradotto velocemente e
potrebbero esserci delle incongruenze


grazie in anticipo


# This is the italian local definition for camorama.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE
package.
# Alessio Dessì <alkex@inwind.it>, 2004.
#

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: camorama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-07 14:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-10 21:27+0100\n"
"Last-Translator: Alessio Dessì <alkex@inwind.it>\n"
"Language-Team: IT <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: camorama.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Camorama Webcam Viewer"
msgstr "Visualizzatore per webcam Camorama"

#: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
#, fuzzy
msgid "View, alter and save images from a webcam"
msgstr "Visualizza, modifica e salva immagini dalla webcam"

#: data/camorama.glade.h:1
msgid "     "
msgstr "     "

#: data/camorama.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/camorama.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Effeti</span>"

#: data/camorama.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Generale</span>"

#: data/camorama.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo di immagine</span>"

#: data/camorama.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Acquisizione locale</span>"

#: data/camorama.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Acquisizione remota</span>"

#: data/camorama.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"

#: data/camorama.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Add a timestamp to captured images"
msgstr "Aggiungere un timestamp all'immagine acquisita"

#: data/camorama.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Append time to filename"
msgstr "Appendi al nome del file la data"

#: data/camorama.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Automatic Capture"
msgstr "Acquisizione automatica"

#: data/camorama.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Black & white"
msgstr "Bianco e nero"

#: data/camorama.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosità:"

#: data/camorama.glade.h:14
msgid "Camorama-libglade"
msgstr "Camorama-libglade"

#: data/camorama.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Capture Interval (in minutes):"
msgstr "Intervallo di acquisizione (in minuti):"

#: data/camorama.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Color correction"
msgstr "Correzione del colore"

#: data/camorama.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Color threshold"
msgstr "Soglia del colore"

#: data/camorama.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"

#: data/camorama.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrasto:"

#: data/camorama.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Draw date and time"
msgstr "Visualizza data e ora"

#: data/camorama.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "FTP server: "
msgstr "Server FTP: "

#: data/camorama.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"

#: data/camorama.glade.h:23
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: data/camorama.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Tonalità:"

#: data/camorama.glade.h:25
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"

#: data/camorama.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Largo"

#: data/camorama.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Local Capture"
msgstr "Acquisizione locale"

#: data/camorama.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: data/camorama.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Mirror image"
msgstr "Immagine riflessa"

#: data/camorama.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"

#: data/camorama.glade.h:31
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: data/camorama.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: data/camorama.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Remote Capture"
msgstr "Acquisizione remota"

#: data/camorama.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Save directory:"
msgstr "Directpry di memorizzazione:"

#: data/camorama.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Save files in jpeg format"
msgstr "Salva i file in formato jpeg"

#: data/camorama.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Save files in png format"
msgstr "Salva i file in formato png"

#: data/camorama.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Show Adjustments"
msgstr "Mostra le correzioni"

#: data/camorama.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Show Effects"
msgstr "Mostra gli effetti"

#: data/camorama.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"

#: data/camorama.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Smoothing"
msgstr "Sfumatura"

#: data/camorama.glade.h:41
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"

#: data/camorama.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "String:"
msgstr "Stringa:"

#: data/camorama.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Take Picture"
msgstr "Scatta foto"

#: data/camorama.glade.h:44
msgid "Threshold:"
msgstr "Soglia:"

#: data/camorama.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"

#: data/camorama.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Use custom string"
msgstr "Usa stringa personalizzata"

#: data/camorama.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"

#: data/camorama.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Wacky"
msgstr "Wacky"

#: data/camorama.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "White Balance:"
msgstr "Bilanciamento del bianco:"

#: data/camorama.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Directory for captured pics:"
msgstr "_Directory di memorizzazione delle immagini:"

#: data/camorama.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Enable local capture"
msgstr "_Abilita l'acquisizione locale"

#: data/camorama.glade.h:52
msgid "_Enable remote capture"
msgstr "A_bilita l'acquisizione remota"

#: data/camorama.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Filename for pictures:"
msgstr "_Nome file per le immagini:"

#: data/camorama.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "ftp.yourdomain.org"
msgstr "ftp.vostrodominio.org"

#: data/camorama.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "path/to/save/to"
msgstr "percorso/incui/salvare"

#: data/camorama.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "webcam-capture"
msgstr "acquisizione-webcam"

#: data/camorama.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "webcamshot"
msgstr "fotowebcam"

#: data/amorama.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "your-password"
msgstr "la-vostra-password"

#: data/camorama.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "your-username"
msgstr "il-vostro-nome-utente"

#: data/camorama.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "~/.gnome-desktop"
msgstr "~/.gnome-desktop"

#: data/camorama.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Append timestamp to filename"
msgstr "Appende un timestamp al nome del file"

#: data/camorama.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Append timestamp to remote filename"
msgstr "Appende un timestamp al nome del file remoto"

#: data/camorama.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
msgstr "Appende un timestamp, come orario UNIX, alla fine dei nomi dei
file"

#: data/camorama.schemas.in.h:4
msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote
filenames"
msgstr "Appende un timestamp, come orario UNIX, alla fine dei nomi dei
file remoti"

#: data/camorama.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Custom text for the timestamp"
msgstr "Testo personalizzato per il timestamp"

#: data/camorama.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
msgstr "Definisce una stringa per il testo personalizzato che verrà
inserito nell'immagine."

#: data/camorama.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Filename for local captures"
msgstr "Nome file per le acquisizioni locali"

#: data/camorama.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
msgstr "Nome file per la memorizzazione delle immagini acquisite da
locale"

#: data/camorama.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Folder for local captures"
msgstr "Cartella per le acquisizioni locali"

#: data/camorama.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Folder for remote captures"
msgstr "Cartella per le acquisizioni remote"

#: data/camorama.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
msgstr "Cartella per la memorizzazione delle immagini acquisite da
remoto"

#: data/camorama.schemas.in.h:12
msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
msgstr "Cartella per la memorizzazione delle immagini acquisite da
locale"

#: data/camorama.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Hostname for FTP server"
msgstr "Nome host per il server FTP"

#: data/camorama.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
msgstr "Nome host per il server FTP per le acquisizioni da remoto."

#: data/camorama.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Interval for auto-capture"
msgstr "Intervallo per acquisizione automatica"

#: data/camorama.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Local capture image format"
msgstr "Formato per l'mmagine acquisita da locale"

#: data/camorama.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Name for the filename of uploaded images."
msgstr "Nome per il file di immagini salvate in remoto."

#: data/camorama.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Password for FTP server"
msgstr "Password per il server FTP"

#: data/camorama.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Remote capture image format"
msgstr "Formato per l'immagine catturata in remoto"

#: data/camorama.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Remote save filename"
msgstr "Nome file per la memorizzazione remota"

#: data/camorama.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
msgstr "Specifica il formato di immagine che verrà usato per le immagini
salvate in locale"

#: data/camorama.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved
pictures"
msgstr "Specifica il formato di immagine che verrà usato per le immagini
salvate in remoto"

#: data/camorama.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
msgstr "Specifica l'intervallo per l'acquisizione automatica delle
immagini."

#: data/camorama.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "The password for the FTP account for remote captures."
msgstr "La password dell'account FTP per le acquisizioni da remoto."

#: data/camorama.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Toggles auto-capture"
msgstr "Abilita acquisizione- automatica"

#: data/camorama.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
msgstr "Abilita l'acquisizione automatica di immagini."

#: data/camorama.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Toggles local capture"
msgstr "Abilita l'acquisizione da locale"

#: data/camorama.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Toggles remote capture"
msgstr "Abilita l'acquisizione da remoto"

#: data/camorama.schemas.in.h:29
msgid "Toggles the custom string"
msgstr "Abilita la stringa personalizzata"

#: data/camorama.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Toggles the datestamp in captures"
msgstr "Abilita l'inserimento della data nelle acquisizioni"

#: data/camorama.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
msgstr "Abilita l'inserimento della data nelle immagini acquisite"

#: data/camorama.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
msgstr "Abilita l'inserimento dell'orario nelle immagini locali"

#: data/camorama.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP
upload."
msgstr "Abilita l'inserimento dell'orario nelle immagini per l'upload
FTP."

#: data/camorama.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
msgstr "Abilita l'uso dei pulsanti per le correzioni ai filtri video"

#: data/camorama.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in
images."
msgstr "Abilita l'uso di una stringa personalizzata per l'inserimento
della data nelle immagini."

#: data/camorama.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
msgstr "Abilita l'uso deicursori di scorrimento per la correzione delle
proprietà del video"

#: data/camorama.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Toggles the video adjustment sliders"
msgstr "Abilita i cursori di scorrimento per lecorrezioni del video"

#: data/camorama.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Toggles the video effects buttons"
msgstr "Abilita i pulsanti degli effetti video"

#: data/camorama.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Toggles timestamp for local captures"
msgstr "Abilita l'inserimento della data per le acquisizioni da locale"

#: data/camorama.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Toggles timestamp for remote captures"
msgstr "Abilita l'inserimento della data per le acquisizioni da remoto"

#: data/camorama.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Username for FTP server"
msgstr "Nome utente per il server FTP"

#: data/camorama.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
msgstr "Nome utente da usare per l'upload FTP delle immagini acquisite"

#: data/camorama.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
msgstr ""
"Durante l'acquisizione delle immagini tramite il pulsante «Scatta foto»
o "
"con l'acquisizione automatica consente di salvere le immagini
localmente."

#: data/camorama.schemas.in.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
msgstr ""
"Durante l'acquisizione delle immagini tramite il pulsante «Scatta foto»
o "
"con l'acquisizione automatica consente di salvere le immagini in un
server remoto."

#: src/callbacks.c:499
msgid "translator_credits"
msgstr "Alessio Dessì <alkex@inwind.it>"

#: src/callbacks.c:508
msgid "Camorama"
msgstr "Camorama"

#: src/callbacks.c:622 src/callbacks.c:693 src/callbacks.c:743
#: src/callbacks.c:756
#, fuzzy
msgid "Unable to capture image."
msgstr "Impossibile acquisire l'immagine."

#: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"

#: src/eggtrayicon.c:119
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "L'orientamento dell'icona dell'area di notifica"

#: src/fileio.c:119 src/fileio.c:265
#, fuzzy
msgid "Could save temporary image file in /tmp."
msgstr "È possibile salvare i file di immagine temporanei in /tmp."

#: src/fileio.c:137
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Unable to create image '%s'."
msgstr "Impossibile creare l'immagine «%s»."

#: src/fileio.c:146 src/fileio.c:429
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Could not save image '%s/%s'."
msgstr "Non è possibile salvare l'immagine «%s/%s»."

#: src/fileio.c:273
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
"Cannot upload image."
msgstr ""
"Impossibile aprire il file di immagine temporaneo «%s».\n"
"Non è possibile fare l'upload dell'immagine."

#: src/fileio.c:311
#, c-format
#, fuzzy
msgid "An error occured opening %s."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura di %s."

#: src/fileio.c:323
#, c-format
#, fuzzy
msgid "An error occured writing to %s."
msgstr "Siè verificato un errore durante la scrittura in %s."

#: src/fileio.c:403
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Could not create directory '%s'."
msgstr "Non è possibile creare la directory «%s»."

#: src/fileio.c:414
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Could not change to directory '%s'."
msgstr "Non è possibile spostarsi nella directory «%s»."

#: src/main.c:423
#, fuzzy
msgid "show version and exit"
msgstr "mostra la versione e chiude"

#: src/main.c:425
#, fuzzy
msgid "v4l device to use"
msgstr "device v4l da utilizzare"

#: src/main.c:427
#, fuzzy
msgid "enable debuging code"
msgstr "abilta il codice per il debug"

#: src/main.c:428
#, fuzzy
msgid "capture width"
msgstr "larghezza di acquisizione"

#: src/main.c:430
#, fuzzy
msgid "capture height"
msgstr "altezza di acquisizione"

#: src/main.c:433
#, fuzzy
msgid "maximum capture size"
msgstr "dimensione di acquisizione massima"

#: src/main.c:435
#, fuzzy
msgid "minimum capture size"
msgstr "dimensione di acquisizione minima"

#: src/main.c:437
#, fuzzy
msgid "middle capture size"
msgstr "dimensione di acquisizione media"

#: src/main.c:439
#, fuzzy
msgid "use read() rather than mmap()"
msgstr "usare read() piuttosto che mmap()"

#: src/main.c:461
#, fuzzy
msgid "camorama"
msgstr "camorama"

#: src/main.c:475
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Camorama version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Versione Camorama %s\n"
"\n"


#: src/main.c:609
#, fuzzy
msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
msgstr "Impossibile trovare il file dell'interfaccia principale
(camorama.glade)."

#: src/support.c:69
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s"

#: src/v4l.c:94 src/v4l.c:161 src/v4l.c:174 src/v4l.c:199 src/v4l.c:220
#: src/v4l.c:235
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Could not connect to video device (%s).\n"
"Please check connection."
msgstr ""
"Impossibile collegarsi al device video (%s).\n"
"Controllare la connessione."




Maggiori informazioni sulla lista tp