revisone hardware-monitor HEAD
Giuseppe Sacco
giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org
Dom 14 Mar 2004 23:21:07 CET
Il dom, 2004-03-14 alle 22:02, Alessio Dessi ha scritto:
[...]
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: hardware-monito 0.7\n"
manca la 'r' in 'monitor'
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2004-03-07 15:23+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2004-03-13 20:00+0100\n"
> "Last-Translator: Alessio Dessì <alkex@inwind.it>\n"
> "Language-Team: IT <tp@lists.linux.it>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[...]
> #: src/applet.cpp:69
> #, fuzzy
> msgid "Hardware Monitor: cannot load the icon '%1'.\n"
> msgstr "Hardware Monitor: ipossibile caricare l'icona «%1».\n"
ipossibile -> impossibile
[...]
> #: src/applet.cpp:595
> #, fuzzy, aiuto
> msgid ""
> "Monitor various hardware-related information, such as CPU usage, memory
> "
> "usage etc. Supports curve graphs, horizontal bar plots, column
> diagrams, "
> "textual monitoring and fluctuating flames."
> msgstr ""
> "Visualizza diverse informazioni relative all'hardware come l'utilizzo
> della "
> "CPU, della memoria etc. Tipi di visualizzazione supportati sono grafici
> di curve, "
> "barre orizzontali, diagrammi a colonna, testo e fiammate fluttuanti."
io in genere metteo una virgola prima di "etc"
[...]
> #: src/ui.glade.h:19
> #, fuzzy
> msgid "Choose a Device"
> msgstr "Scelta della dispositivo"
della -> del
[...]
> #: src/ui.glade.h:55
> #, fuzzy, aiuto
> msgid "Show _free space instead of used"
> msgstr "Mostra uno s_pazio vuoto invece di uno utilizzato"
"Mostra lo spazio libero anziché quello utilizzato"
[...]
> #: src/ui.glade.h:60
> #, fuzzy
> msgid "The amount of data sent through a network connection"
> msgstr "La quantità di dati inviati attraverso la connessione di rete"
la connessione -> una connessione
[...]
> #: src/ui.glade.h:62
> #, fuzzy
> msgid "The amount of disk-based memory used"
> msgstr "La quantità di memoria-disco utilizzata"
Cos'è la memoria-disco? Si tratta dello spazio usato nell'area di swap
oppure sono buffer per il caching del disco?
[...]
> #: src/ui.glade.h:67
> #, fuzzy
> msgid "Thickness of the curve (in pixels)"
> msgstr "Lo spessore delle curve (in pixel)"
delle curve -> della curva
[...]
> #: src/ui.glade.h:81
> #, fuzzy
> msgid "_Load average"
> msgstr "Carico_medio"
forse ci vuole uno spazio prima dell'underscore, giusto?
> #: src/ui.glade.h:82
> #, fuzzy
> msgid "_Memory usage"
> msgstr "Occupazione di_memoria"
anche qui.
[...]
> #: src/ui.glade.h:87
> #, fuzzy
> msgid "_Swap usage"
> msgstr "OCcupazione dello s_wap"
OCcupazione -> Occupazione
[...]
> #: src/monitor-impls.cpp:421
> #, fuzzy
> msgid "%1 kb"
> msgstr "%1 Kb"
la 'k' originale è minuscola mentre tu l'hai fatta maiuscola. Non so se
sia un errore.
[...]
> #: src/monitor-impls.cpp:521
> #, fuzzy
> msgid "%1 kb/s"
> msgstr "%1 Kb/s"
come sopra.
[...]
Bel lavoro,
Giuseppe
Maggiori informazioni sulla lista
tp