e2fsprogs: traduzione un po' atipica
Francesco Marletta
francesco.marletta@tiscali.it
Mar 16 Mar 2004 17:39:56 CET
Il 16 Mar 2004, Lupino ha scritto:
> Salve a tutti,
> traducendo e2fsprogs (stato attuale: 466 translated messages, 61 fuzzy
> translations, 239 untranslated messages) mi sono accorto che c'erano delle
> strane abbreviazioni, tipo @c, @i, che inizialmente avevo decifrato a
senso
> ed
> eseguendo il programma.
>
> Poi la cosa mi ha incuriosito, ed ho dato un'occhiata ai sorgenti, e cercando
> cercando ho trovato questo:
>
[CUT]
> Questo programma utilizza abbreviazioni particolari! Guardando le altre
> traduzioni (in particolare quella spagnola) ho visto che le abbreviazioni
> sono
> rimaste inalterate. Voi mi consigliate di tradurle? Il risultato sarebbe
> un
> misto di italiano ed inglese, se non le traduco, ma tradurle vorrebbe
dire
> alterare, in un certo senso, il funzionamento del programma.
>
> Grazie in anticipo per l'aiuto.
>
NON DEVI TRADURLE altrimenti il programma non funzionerą pił a dovere. Al
massimo puoi, tra (), spiegare il significato delle abbreviazioni stesse.
Francesco
__________________________________________________________________
ADSL Senza Canone 640Kbps:
attivala entro il 31 marzo e avrai GRATIS il costo di adesione,
quello di attivazione e il modem per tutto il 2004.
E per i primi 3 mesi navighi a 1,5 euro l'ora! Affrettati!
http://point.tiscali.it/adsl/prodotti/senzacanone/
Maggiori informazioni sulla lista
tp