super-duper-automatic machine

beatrice beatricet@libero.it
Mer 24 Mar 2004 23:21:13 CET


On Saturday 20 March 2004, at 14:29, Danilo Piazzalunga wrote:
> Alle 10:47, sabato 20 marzo 2004, Claudio Cattazzo ha scritto:
> > Salve a tutti,
> > come tradurreste l'espressione "super-duper-automatic machine"?
> 
> Ehm... sarebbe sicuramente pi facile se ci dicessi il contesto. Forse 
> qualcosa tipo "macchina super-mega-automatica".

Ciao a tutti.

Intervengo in ritardo, ma sono in arretrato con la lettura della lista.

Mi sembra che super-mega automatica sia perfetto.

"Super-duper"  un rafforzativo di super,  una forma tipica inglese, di
cui non ricordo mai il nome, che si fa raddoppiando una parola in rima,
come per esempio in "okey-dokey" invece di ok.

Ciao,
beatrice.
-- 
L: It's got a nice smell: earthy, vibrant. I can taste the Italians' feet.
RICHARD: It's a Bordeaux. It's French.
LORELAI: Ah. What's an Italian foot doing in a French wine?
    Gilmore Girls - s1 ep14


Maggiori informazioni sulla lista tp