super-duper-automatic machine
beatrice
beatricet@libero.it
Mer 24 Mar 2004 23:21:13 CET
On Saturday 20 March 2004, at 14:29, Danilo Piazzalunga wrote:
> Alle 10:47, sabato 20 marzo 2004, Claudio Cattazzo ha scritto:
> > Salve a tutti,
> > come tradurreste l'espressione "super-duper-automatic machine"?
>
> Ehm... sarebbe sicuramente più facile se ci dicessi il contesto. Forse
> qualcosa tipo "macchina super-mega-automatica".
Ciao a tutti.
Intervengo in ritardo, ma sono in arretrato con la lettura della lista.
Mi sembra che super-mega automatica sia perfetto.
"Super-duper" è un rafforzativo di super, è una forma tipica inglese, di
cui non ricordo mai il nome, che si fa raddoppiando una parola in rima,
come per esempio in "okey-dokey" invece di ok.
Ciao,
beatrice.
--
L: It's got a nice smell: earthy, vibrant. I can taste the Italians' feet.
RICHARD: It's a Bordeaux. It's French.
LORELAI: Ah. What's an Italian foot doing in a French wine?
Gilmore Girls - s1 ep14
Maggiori informazioni sulla lista
tp