gnome2-system-admin-guide -- MIME
Stefano Canepa
sc@linux.it
Lun 10 Maggio 2004 22:28:33 CEST
Lì domenica, 2004/05/09 alle 14:55, +0200, Luca Ferretti ha scritto:
> Non siete stanchi delle solite moiose traduzioni di programmi? Non vi va
> di revisionare una traduzione con frasi di senso compiuto organizzate in
> periodi più ampi? Non volete anche imparare qualcosa di nuovo?
>
* fontconfig-1.html
Perché: "Lo GNOME..."? io non avrei messo l'articolo.
* fontconfig-4.html
Io rifarei il secondo paragrafo cercando di eliminare qualche
ripetizione della parola "carattere"
* mimetypes-10.html
Invece che "Questo sniffer di contenuto file specifica" io metterei:
"... di contenuto dei file"
* mimetypes-7.html
"5.4. Aggiunta di un'applicazione allo GNOME Desktop" anche qui io
leverei l'articolo.
* screensavers-2.html
Al posto di "è di mostrare uno schermo in bianco" non andrebbe "...
nero"?
* sessions-1.html
Se traduci uscita non io non metterei logout altrimenti lascia logout.
Se usi login perché non lo traduci in accesso a GNOME desktop.
* sessions-3.html
prefefinita?? Errore di battitura.
"delle sessione predefinita ad un utente" non mi piace io direi: "...
dell'utente"
Spero di esserti stato di aiuto
Ciao
sc
- Stefano Canepa email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
(Larry Wall)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?è?Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20040510/c58d8aff/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp