gnome2-system-admin-guide -- MIME

Stefano Canepa sc@linux.it
Lun 10 Maggio 2004 22:28:33 CEST


Lì domenica, 2004/05/09 alle 14:55, +0200, Luca Ferretti ha scritto:
> Non siete stanchi delle solite moiose traduzioni di programmi? Non vi va
> di revisionare una traduzione con frasi di senso compiuto organizzate in
> periodi più ampi? Non volete anche imparare qualcosa di nuovo?
> 

* fontconfig-1.html

Perché: "Lo GNOME..."? io non avrei messo l'articolo.

* fontconfig-4.html

Io rifarei il secondo paragrafo cercando di eliminare qualche
ripetizione della parola "carattere"

* mimetypes-10.html

Invece che "Questo sniffer di contenuto file specifica" io metterei:
"... di contenuto dei file"

* mimetypes-7.html

"5.4. Aggiunta di un'applicazione allo GNOME Desktop" anche qui io
leverei l'articolo.

* screensavers-2.html

Al posto di "è di mostrare uno schermo in bianco" non andrebbe "...
nero"? 

* sessions-1.html

Se traduci uscita non io non metterei logout altrimenti lascia logout.
Se usi login perché non lo traduci in accesso a GNOME desktop. 

* sessions-3.html

prefefinita?? Errore di battitura.

"delle sessione predefinita ad un utente" non mi piace io direi: "...
dell'utente"

Spero di esserti stato di aiuto

Ciao
sc
 


- Stefano Canepa email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it 
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris. 
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
                                                              (Larry Wall)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?è?Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20040510/c58d8aff/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp