gnome2-system-admin-guide -- MIME
Luca Ferretti
elle.uca@infinito.it
Ven 14 Maggio 2004 16:30:30 CEST
Il lun, 2004-05-10 alle 22:28, Stefano Canepa ha scritto:
> Lì domenica, 2004/05/09 alle 14:55, +0200, Luca Ferretti ha scritto:
> > Non siete stanchi delle solite moiose traduzioni di programmi? Non vi va
> > di revisionare una traduzione con frasi di senso compiuto organizzate in
> > periodi più ampi? Non volete anche imparare qualcosa di nuovo?
> >
>
> * fontconfig-1.html
>
> Perché: "Lo GNOME..."? io non avrei messo l'articolo.
Perché il nome del "prodotto" è "GNOME Desktop", quindi va lasciato
inalterato. Ivertire i due termini per ottenere "Desktop GNOME" è
scorretto, in quanto il "desktop GNOME" è quello che si ha davanti agli
occhi.
Anche a me quel "lo" pare un po' pesante, ma è grammaticalmente
corretto; per ora non lo tocco, anche perché sarebbero parecchi #-P
> * fontconfig-4.html
>
> Io rifarei il secondo paragrafo cercando di eliminare qualche
> ripetizione della parola "carattere"
OK, ne tolgo almeno un paio ed uso i pronomi :-)
> * mimetypes-10.html
>
> Invece che "Questo sniffer di contenuto file specifica" io metterei:
> "... di contenuto dei file"
Mi pare di aver usato "sniffer di contenuto file" per "file content
sniffer" perché non mi andava di usare due volte il "di". In effetti non
è una scelta felice....
Qualche idea?
> * screensavers-2.html
>
> Al posto di "è di mostrare uno schermo in bianco" non andrebbe "...
> nero"?
Bella domanda. L'originale parla di "blank screen" che è "schermo in
bianco" (nel senso vuoto) mentre "white screen" è "schermo bianco" (nel
senso colorato di).
Metto "schermo senza niente"?
> * sessions-1.html
>
> Se traduci uscita non io non metterei logout altrimenti lascia logout.
> Se usi login perché non lo traduci in accesso a GNOME desktop.
Boh? Mi sa che avevo usato uscita perché era il termine con cui nella UI
si traduceva la voce "Logout".
Direi di usare login/logout, in fondo è documentazione per sysadmin.
> Spero di esserti stato di aiuto
Come sempre
> Ciao
> sc
>
>
>
> - Stefano Canepa email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it
> Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
> Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
> (Larry Wall)
>
> ______________________________________________________________________
Maggiori informazioni sulla lista
tp