[d-i] 20040516: partman-ext2r0
beatrice
beatricet@libero.it
Lun 17 Maggio 2004 23:52:06 CEST
On Sunday 16 May 2004, at 22:08, Stefano Canepa wrote:
> Ciao,
> un po' di lavoro per i revisionatori.
Ecco qualche commento.
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../templates:3
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION}
> of "
> "${DEVICE}..."
> msgstr "Verifica del file system ext2 nella partizione n° ${PARTITION}
> di ${DEVICE} in corso"
manca "(revision 0)"; ho visto che l'hai eliminato anche da diversi
altri messaggi, personalmente lo lascerei.
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:22
> msgid ""
> "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point
> from "
> "there, this partition will not be used at all."
> msgstr ""
> "Se non si torna al menù di partizionamento per assegnare una mount
> point da "
> "lì, la partizione non verrà utilizzata."
una mount point -> un mount point
> #. Type: multiselect
> #. Choices
> #: ../templates:56
> msgid "ro - mount the file system read-only"
> msgstr "ro - monta il filesystem in sola lettura"
>
> #. Type: multiselect
> #. Choices
> #: ../templates:56
> msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
> msgstr ""
> "sync - tutte le attività di input/output sul filesystem vengono
> eseguite in "
> "modo sincrono"
In queste due, filesystem -> file system
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:72
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision
> 0) "
> "file system. This is needed by your machine in order to boot. Please
> go "
> "back and use the old ext2 (revision 0) file system."
> msgstr "La partizione di avvio non è stata configurata con il vecchio
> file system ext2 (revisione 0). Questo è necessario per far si che la
> vostra macchina si avvii. Tornare indietro e usare il vecchio file
> system ext2 (revisione 0)."
far si > far sì (credo)
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:83
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Your boot partition is not located on the first primary partition of
> your "
> "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go
> back "
> "and use your first primary partition as a boot partition."
> msgstr "La partizione di avvio non è nella prima partizione del disco
> rigido. Questo è necessario per far si che la vostra macchina si avvii.
> Tornare indietro e usare la prima partizione come partizione di avvio."
anche qui "far si" -> "far sì"
"first primary partition" -> prima partizione primaria (2 volte)
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:94
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Your root partition is not a primary partition of your hard disk. This
> is "
> "needed by your machine in order to boot. Please go back and use a
> primary "
> "partition for your root partition."
> msgstr "La partizione root non è una partizione primaria del disco
> rigido. Questo Questo è necessario per far si che la vostra macchina si
> avvii. Tornare indietro e usare una partizione primaria come partizione
> root."
C'è un "Questo" di troppo
far si -> far sì
Ciao,
beatrice.
--
To our limited intelligence, it would seem a simple task to
divide a nucleus into equal parts. The cell, manifestly,
entertains a very different opinion.
E.B. Wilson
Maggiori informazioni sulla lista
tp