revisione meld
Andrea Zagli
azagli@inwind.it
Gio 21 Ott 2004 20:34:29 CEST
ecco la mia prima traduzione da revisionare
grazie a tutti in anticipo
# Italian translation.
# Copyright (C) 2004 THE meld'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meld package.
# Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld-it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-06 00:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-06 00:10+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@inwind.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: meld.desktop.in.h:1
msgid "Compare and merge your files."
msgstr "Confronta e unisci i tuoi file."
#: meld.desktop.in.h:2
msgid "Meld Diff Viewer"
msgstr "Visualizzatore Diff di Meld"
#: cvsview.py:40
msgid "Ignored:Non CVS:::Error::Newly
added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing"
msgstr "Ignorato:Non CVS:::Errore::Aggiunto
recentemente:Modificato:<b>Conflitto</b>:Rimosso:Mancante"
#: cvsview.py:167
#, python-format
msgid ""
"Error converting to a regular expression\n"
"The pattern was '%s'\n"
"The error was '%s'"
msgstr ""
"Errore convertendo a un'espressione regolare\n"
"Il modello era '%s'\n"
"L'errore era '%s'"
#: cvsview.py:351
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: cvsview.py:368
msgid "Location"
msgstr "Locazione"
#: cvsview.py:369
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: cvsview.py:370
msgid "Rev"
msgstr "Rev"
#: cvsview.py:371 glade2/cvsview.glade.h:22
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: cvsview.py:372
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: cvsview.py:409 dirdiff.py:358
#, python-format
msgid "[%s] Scanning"
msgstr "[%s] Scansione"
#: cvsview.py:436 dirdiff.py:367
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Scansione %s"
#: cvsview.py:452
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuoto)"
#: cvsview.py:488
#, python-format
msgid "[%s] Fetching differences"
msgstr "[%s] Applicazione differenze"
#: cvsview.py:495
#, python-format
msgid "[%s] Applying patch"
msgstr "[%s] Applicazione patch"
#: cvsview.py:499
msgid "No differences found."
msgstr "Nessuna differenza trovata."
#: cvsview.py:573
msgid "Select some files first."
msgstr "Seleziona prima un file."
#: cvsview.py:594 dirdiff.py:542
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
"Remove recusively?"
msgstr ""
"'%s' è una directory.\n"
"Eliminare ricorsivamente?"
#: cvsview.py:599 dirdiff.py:549
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"Errore rimuovendo %s\n"
"\n"
"%s."
#: dirdiff.py:253 dirdiff.py:268
#, python-format
msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
msgstr "Errore convertendo il modello '%s' in un'espressione regolare"
#: dirdiff.py:278
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Nascondi %s"
#: dirdiff.py:400
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "'%s' nascosto da '%s'"
#: dirdiff.py:406
#, python-format
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. Some files are not visible:\n"
"%s"
msgstr ""
"Stai eseguendo una comparazione sensibile alle maiuscole in un
filesystem non sensibile alle maiuscole. Alcuni file non sono visibili:
\n"
"%s"
#: dirdiff.py:472
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Fatto"
#: dirdiff.py:517
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"'%s' esiste.\n"
"Sovrascrivo?"
#: dirdiff.py:524
#, python-format
msgid ""
"Error copying '%s' to '%s'\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"Errore durante la copia di '%s' in '%s'\n"
"\n"
"%s."
#. singular,plural
#: dirdiff.py:560
msgid
"second,seconds:minute,minutes:hour,hours:day,days:week,weeks:month,months:year,years"
msgstr
"secondo,secondi:minuto,minuti:ora,ore:giorno,giorni:settimana,settimane:mese,mesi:anno,anni"
#: filediff.py:211
msgid "INS,OVR"
msgstr "INS,SSC"
#. insert/overwrite
#: filediff.py:212
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Rg %i, Col %i"
#: filediff.py:497
#, python-format
msgid ""
"Regular expression error\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Errore nell'espressione regolare\n"
"'%s'"
#: filediff.py:509
#, python-format
msgid "The regular expression '%s' was not found."
msgstr "L'espressione regolare '%s' non è stata trovata."
#: filediff.py:511
#, python-format
msgid "The text '%s' was not found."
msgstr "Il testo '%s' non è stato trovato."
#: filediff.py:550
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Impostazione del numero dei pannelli"
#: filediff.py:557
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] File aperti"
#: filediff.py:573
#, python-format
msgid ""
"Could not open '%s' for reading.\n"
"\n"
"The error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aprire '%s' per la lettura.\n"
"\n"
"L'errore era:\n"
"%s"
#: filediff.py:577
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Lettura dei file"
#: filediff.py:592
#, python-format
msgid ""
"Could not read from '%s'.\n"
"\n"
"I tried encodings %s."
msgstr ""
"Impossibile leggere da '%s'.\n"
"\n"
"Sono state provate le codifiche %s."
#: filediff.py:597
#, python-format
msgid ""
"Could not read from '%s'.\n"
"\n"
"The error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile leggere da '%s'.\n"
"\n"
"L'errore era:\n"
"%s"
#: filediff.py:617
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Calcolo delle differenze"
#: filediff.py:693
#, python-format
msgid "Choose a name for buffer %i."
msgstr "Scegliere un nome per il buffer %i."
#: filediff.py:704
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"\"%s\" esiste!\n"
"Sovrascrivo?"
#: filediff.py:718
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
"\n"
"Which format would you like to use?"
msgstr ""
"Questo file '%s' contiene una mistura di finali di linea.\n"
"\n"
"Che formato vuoi utilizzare?"
#: filediff.py:735
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"Errore durante la scrittura di %s\n"
"\n"
"%s."
#: filediff.py:794
#, python-format
msgid ""
"Refreshing will discard changes in:\n"
"%s\n"
"\n"
"You cannot undo this operation."
msgstr ""
"L'aggiornamento scarterà i cambiamenti in:\n"
"%s\n"
"\n"
"Non puoi annullare questa operazione."
#: meld:50
#, c-format
msgid "Meld requires python%s or higher."
msgstr "Meld richiede python%s o più recente."
#: meld:60
msgid "Meld requires a recent version of pygtk."
msgstr "Meld richiede una versione più recente di pygtk."
#: meld:61
#, c-format
msgid "pygtk-%s or higher is recommended."
msgstr "E' consigliato pygtk-%s o una versione più recente."
#: meld:71
#, c-format
msgid "Meld works best with pygtk-%s or higher. (found %s)"
msgstr "Meld funziona meglio con pygtk-%s o una versione più recente.
(trovato %s)"
#: meld:72
msgid "Due to incompatible API changes some functions may not operate as
expected."
msgstr "A causa di cambiamenti incompatibili alle API alcune funzioni
potrebbero non funzionare come ci si aspetta."
#: meldapp.py:294
msgid "Line numbers are only available if you have pysourceview
installed."
msgstr "I numeri di riga sono disponibili solo se hai pysourceview
installato."
#: meldapp.py:298
msgid "Syntax highlighting is only available if you have pysourceview
installed."
msgstr "L'evidenziazione della sinstassi è dispnibile solamente sehai
installato pysourceview."
#: meldapp.py:735
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "Non è possibile confrontare file e directory.\n"
#: meldapp.py:737
msgid "folder"
msgstr "cartella"
#: meldapp.py:738
msgid "file"
msgstr "file"
#: meldapp.py:739
msgid "nonexistant"
msgstr "inesistente"
#.
###############################################################################
#.
#. usage
#.
#.
###############################################################################
#: meldapp.py:794
msgid ""
"Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n"
"\n"
" meld Start with no windows open\n"
" meld <dir> Start with CVS browser in 'dir'\n"
" meld <file> Start with CVS diff of 'file'\n"
" meld <file> <file> [file] Start with 2 or 3 way file comparison
\n"
" meld <dir> <dir> [dir] Start with 2 or 3 way directory
comparison\n"
"\n"
"For more information choose help -> contents.\n"
"Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n"
"stevek@gnome.org\n"
msgstr ""
"Meld è uno strumento di confronto di file e directory. Uso:\n"
"\n"
" meld Parte senza nessuna finestra aperta\n"
" meld <dir> Start with CVS browser in 'dir'\n"
" meld <file> Start with CVS diff of 'file'\n"
" meld <file> <file> [file] Start with 2 or 3 way file comparison
\n"
" meld <dir> <dir> [dir] Start with 2 or 3 way directory
comparison\n"
"\n"
"Per altre informazioni scegliere il menu aiuto -> sommario.\n"
"Segnala gli errori a http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld
\n"
"stevek@gnome.org\n"
#: meldapp.py:807
#, python-format
msgid ""
"Meld %s\n"
"Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
msgstr ""
"Meld %s\n"
"Scritto da Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
#: meldapp.py:860
#, python-format
msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
msgstr "Numero di argomenti errato (%i)"
#: melddoc.py:45
msgid "untitled"
msgstr "senza titolo"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
#: misc.py:121
msgid "[None]"
msgstr "[Nessuno]"
#: glade2/cvsview.glade.h:1 glade2/filediff.glade.h:1
glade2/dirdiff.glade.h:1
#: glade2/meldapp.glade.h:3
msgid "*"
msgstr "*"
#: glade2/cvsview.glade.h:2
msgid "Add _Binary"
msgstr "Aggiungi _Binario"
#: glade2/cvsview.glade.h:3
msgid "Add to CVS"
msgstr "Aggiungi al CVS"
#: glade2/cvsview.glade.h:4
msgid "CVS Log"
msgstr "Log del CVS"
#: glade2/cvsview.glade.h:5
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
#: glade2/cvsview.glade.h:6
msgid "Commit Files"
msgstr "Commit File"
#: glade2/cvsview.glade.h:7
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: glade2/cvsview.glade.h:8
msgid "Delete locally"
msgstr "Elimina localmente"
#: glade2/cvsview.glade.h:9
msgid "Diff Options"
msgstr "Opzioni per Diff"
#: glade2/cvsview.glade.h:10
msgid "Diff selected"
msgstr "Esegui Diff sulla selezione"
#: glade2/cvsview.glade.h:11
msgid "Flatten directories"
msgstr "Flatten directories"
#: glade2/cvsview.glade.h:12
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorato"
#: glade2/cvsview.glade.h:13
msgid "Local copy against other remote revision"
msgstr "Copia locale contro un'altra revisione in remoto"
#: glade2/cvsview.glade.h:14
msgid "Local copy against same remote revision"
msgstr "Copia locale contro la stessa revisione in remoto"
#: glade2/cvsview.glade.h:15
msgid "Log Message"
msgstr "Messaggio di Log"
#: glade2/cvsview.glade.h:16
msgid "Non _CVS"
msgstr "Non _CVS"
#: glade2/cvsview.glade.h:17
msgid "Previous Logs"
msgstr "Log Precedenti"
#: glade2/cvsview.glade.h:18
msgid "Remove _Locally"
msgstr "Elimina _Localmente"
#: glade2/cvsview.glade.h:19
msgid "Remove from CVS"
msgstr "Elimina dal CVS"
#: glade2/cvsview.glade.h:20 glade2/dirdiff.glade.h:21
msgid "Show modified"
msgstr "Visualizza modificati"
#: glade2/cvsview.glade.h:21
msgid "Show non-CVS"
msgstr "Visualizza non-CVS"
#: glade2/cvsview.glade.h:23
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: glade2/cvsview.glade.h:24
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"
#: glade2/cvsview.glade.h:25
msgid "_Commit"
msgstr "_Commit"
#: glade2/cvsview.glade.h:26 glade2/meldapp.glade.h:90
msgid "_Diff"
msgstr "_Diff"
#: glade2/cvsview.glade.h:27
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: glade2/cvsview.glade.h:28
msgid "_Flatten"
msgstr "_Flatten"
#: glade2/cvsview.glade.h:29
msgid "_Modified"
msgstr "_Modificati"
#: glade2/cvsview.glade.h:30
msgid "_Normal"
msgstr "_Normale"
#: glade2/cvsview.glade.h:31
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimina"
#: glade2/cvsview.glade.h:32
msgid "_Update"
msgstr "_Aggiorna"
#: glade2/filediff.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
"Which ones would you like to save?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alcuni file sono stati
modificati.\n"
"Quali vuoi salvare?</span>"
#: glade2/filediff.glade.h:4
msgid "Copy All _Left"
msgstr "Copia Tutto a _Sinistra"
#: glade2/filediff.glade.h:5
msgid "Copy All _Right"
msgstr "Copia Tutto a _Destra"
#: glade2/filediff.glade.h:6 glade2/dirdiff.glade.h:10
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: glade2/filediff.glade.h:7
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: glade2/filediff.glade.h:8
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Solo parole int_ere"
#: glade2/filediff.glade.h:9
msgid "Regular e_xpression"
msgstr "E_spressione Regolare"
#: glade2/filediff.glade.h:10
msgid "Save modified files?"
msgstr "Salvare i file modificati?"
#: glade2/filediff.glade.h:11
msgid "Search for:"
msgstr "Trova:"
#: glade2/filediff.glade.h:12
msgid "_Match case"
msgstr "_Maiuscole/Minuscole"
#: glade2/filediff.glade.h:13
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ricomincia dall'inizio"
#: glade2/dirdiff.glade.h:2
msgid "Case"
msgstr "Case"
#: glade2/dirdiff.glade.h:3
msgid "Copy Left"
msgstr "Copia da Sinistra"
#: glade2/dirdiff.glade.h:4
msgid "Copy Right"
msgstr "Copia da Destra"
#: glade2/dirdiff.glade.h:5
msgid "Copy left"
msgstr "Copia da sinistra"
#: glade2/dirdiff.glade.h:6
msgid "Copy right"
msgstr "Copia da destra"
#: glade2/dirdiff.glade.h:7
msgid "Delete selected"
msgstr "Elimina selezionati"
#: glade2/dirdiff.glade.h:8
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: glade2/dirdiff.glade.h:9
msgid "Diff selection"
msgstr "Esegui Diff sulla selezione"
#: glade2/dirdiff.glade.h:11
msgid "Hide selected"
msgstr "Nascondi selezionati"
#: glade2/dirdiff.glade.h:12
msgid "Hide..."
msgstr "Nascondi..."
#: glade2/dirdiff.glade.h:13
msgid "Ignore case of entries"
msgstr "Ignora maiuscole/minuscole"
#: glade2/dirdiff.glade.h:14
msgid "Launch _Comparison"
msgstr "Esegui il _Confronto"
#: glade2/dirdiff.glade.h:15
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: glade2/dirdiff.glade.h:16
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
#: glade2/dirdiff.glade.h:17
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: glade2/dirdiff.glade.h:18
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: glade2/dirdiff.glade.h:19
msgid "Same"
msgstr "Se stesso"
#: glade2/dirdiff.glade.h:20
msgid "Show identical"
msgstr "Mostra identici"
#: glade2/dirdiff.glade.h:22
msgid "Show new"
msgstr "Mostra nuovi"
#: glade2/dirdiff.glade.h:23
msgid "_Delete Selected"
msgstr "_Elimina Selezionati"
#: glade2/meldapp.glade.h:1
msgid " spaces."
msgstr " spazi."
#: glade2/meldapp.glade.h:2
msgid "(gnome-default-editor)"
msgstr "(gnome-default-editor)"
#: glade2/meldapp.glade.h:4
msgid "<b>Drawing Style</b>"
msgstr "<b>Stile del Disegno</b>"
#: glade2/meldapp.glade.h:5
msgid "<b>Edit Menu</b>"
msgstr "<b>Menu Modifica</b>"
#: glade2/meldapp.glade.h:6
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Carattere</b>"
#: glade2/meldapp.glade.h:7
msgid "<b>Global options</b>"
msgstr "<b>Opzioni Globali</b>"
#: glade2/meldapp.glade.h:8
msgid "<b>Loading</b>"
msgstr "<b>Caricamento</b>"
#: glade2/meldapp.glade.h:9
msgid "<b>Misc</b>"
msgstr "<b>Varie</b>"
#: glade2/meldapp.glade.h:10
msgid "<b>Saving</b>"
msgstr "<b>Salvataggio</b>"
#: glade2/meldapp.glade.h:11
msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
msgstr "<b>Aspetto della Toolbar</b>"
#: glade2/meldapp.glade.h:12
msgid "<b>Update Options</b>"
msgstr "<b>Opzioni di Aggiornamento</b>"
#: glade2/meldapp.glade.h:13
msgid "<b>Whitespace</b>"
msgstr "<b>Spazio</b>"
#: glade2/meldapp.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
#: glade2/meldapp.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"
#: glade2/meldapp.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Mostra</span>"
#: glade2/meldapp.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
#: glade2/meldapp.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Codifica</span>"
#: glade2/meldapp.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtri sui File</span>"
#: glade2/meldapp.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtri sul Testo</span>"
#: glade2/meldapp.glade.h:21
msgid "Automatically supply missing newline at end of file."
msgstr "Aggiungi automaticamente una nuova riga alla fine del file."
#: glade2/meldapp.glade.h:22
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#: glade2/meldapp.glade.h:23
msgid "CVS Directory"
msgstr "Directory CVS"
#: glade2/meldapp.glade.h:24
msgid "CVS binary"
msgstr "Eseguibile CVS"
#: glade2/meldapp.glade.h:25
msgid "CVS view"
msgstr "Vista CVS"
#: glade2/meldapp.glade.h:26
msgid "C_VS Browser"
msgstr "C_VS Browser"
#: glade2/meldapp.glade.h:27
msgid "Choose Files"
msgstr "Scegli i File"
#: glade2/meldapp.glade.h:28
msgid "Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may
wish to choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
msgstr "Scegli come deve apparire la barra centrale del visualizzatore
diff. Dovresti scegliere il modo semplice se lo scrolling è lento."
#: glade2/meldapp.glade.h:29
msgid "Copyright (C) 2002 Stephen Kennedy"
msgstr "Copyright (C) 2002 Stephen Kennedy"
#: glade2/meldapp.glade.h:30
msgid "Create missing directories (-d)"
msgstr "Crea directory mancanti (-d)"
#: glade2/meldapp.glade.h:31
msgid "Curved : Filled Curves"
msgstr "Curvato : Curve Riempite"
#: glade2/meldapp.glade.h:32
msgid "Custom command"
msgstr "Comando personalizzato"
#: glade2/meldapp.glade.h:33
msgid "Display"
msgstr "Mostra"
#: glade2/meldapp.glade.h:34
msgid "Edit menu popup invokes"
msgstr "Il menu popup modifica esegue"
#: glade2/meldapp.glade.h:35
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: glade2/meldapp.glade.h:36
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
#: glade2/meldapp.glade.h:37
msgid "File Filters"
msgstr "Filtri sul File"
#: glade2/meldapp.glade.h:38
msgid "Gnome Default"
msgstr "Default di Gnome"
#: glade2/meldapp.glade.h:39
msgid "Gnome default editor"
msgstr "Editor Gnome di default"
#: glade2/meldapp.glade.h:40
msgid "Icons Only"
msgstr "Solo Icone"
#: glade2/meldapp.glade.h:41
msgid "Ignore .cvsrc (-f)"
msgstr "Ignora .cvsrc (-f)"
#: glade2/meldapp.glade.h:42
msgid "Ignore changes in amount of white space"
msgstr "Ignora cambiamenti nello spazio bianco"
#: glade2/meldapp.glade.h:43
msgid "Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters
equivalent"
msgstr "Ignora i cambiamenti tra maiuscole/minuscole; considera lettere
maiuscole e minuscole equivalenti"
#: glade2/meldapp.glade.h:44
msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
msgstr "Ignora cambiamenti che aggiungono o eliminano solamente righe
vuote"
#: glade2/meldapp.glade.h:45
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
msgstr "Ignora cambiamenti che inseriscono e eliminano righe vuote"
#: glade2/meldapp.glade.h:46
msgid "Internal editor"
msgstr "Editor interno"
#: glade2/meldapp.glade.h:47
msgid "Line Wrapping "
msgstr "A capo automatico "
#: glade2/meldapp.glade.h:48
msgid "Locate CVS binary : Meld"
msgstr "Locate CVS binary : Meld"
#: glade2/meldapp.glade.h:49
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
#: glade2/meldapp.glade.h:50
msgid "Mine"
msgstr "Mio"
#: glade2/meldapp.glade.h:51
msgid "My Directory"
msgstr "Mia Directory"
#: glade2/meldapp.glade.h:52
msgid "My File"
msgstr "Mio File"
#: glade2/meldapp.glade.h:53
msgid "New..."
msgstr "Nuovo..."
#: glade2/meldapp.glade.h:54
msgid "Original"
msgstr "Originale"
#: glade2/meldapp.glade.h:55
msgid "Original Directory"
msgstr "Directory Originale"
#: glade2/meldapp.glade.h:56
msgid "Original File"
msgstr "File Originale"
#: glade2/meldapp.glade.h:57
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: glade2/meldapp.glade.h:58
msgid "Other Directory"
msgstr "Altra Directory"
#: glade2/meldapp.glade.h:59
msgid "Other File"
msgstr "Altro File"
#: glade2/meldapp.glade.h:60
msgid "Preferences : Meld"
msgstr "Preferenze : Meld"
#: glade2/meldapp.glade.h:61
msgid "Prune empty directories (-P)"
msgstr "Elimina directory vuote (-P)"
#: glade2/meldapp.glade.h:62
msgid "Quiet mode (-q)"
msgstr "Senza output (-q)"
#: glade2/meldapp.glade.h:63
msgid "Report _Bug"
msgstr "Segnala _Errore"
#: glade2/meldapp.glade.h:64
msgid "SVN Directory"
msgstr "Directory SVN"
#: glade2/meldapp.glade.h:65
msgid "SVN view"
msgstr "Vista SVN"
#: glade2/meldapp.glade.h:66
msgid "Save in UTF-8 encoding"
msgstr "Salva nella codifica UTF-8"
#: glade2/meldapp.glade.h:67
msgid "Save in the files original encoding"
msgstr "Salva i file nella codifica originale"
#: glade2/meldapp.glade.h:68
msgid "Show line numbers"
msgstr "Visualizza i numeri delle righe"
#: glade2/meldapp.glade.h:69
msgid "Simple : Lines only"
msgstr "Semplice : Solo righe"
#: glade2/meldapp.glade.h:70
msgid "Solid Filled Quadilaterals"
msgstr "Solido : Quadrilateri Riempiti"
#: glade2/meldapp.glade.h:71
msgid "Tabs equivalent to "
msgstr "Le tabulazioni equivalgono a "
#: glade2/meldapp.glade.h:72
msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Testo al Lato delle Icone"
#: glade2/meldapp.glade.h:73
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtri sul Testo"
#: glade2/meldapp.glade.h:74
msgid "Text Only"
msgstr "Solo Testo"
#: glade2/meldapp.glade.h:75
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Testo Sotto le Icone"
#: glade2/meldapp.glade.h:76
msgid "Three way directory"
msgstr "Confronto a tre directory"
#: glade2/meldapp.glade.h:77
msgid "Three way file"
msgstr "Confronto a tre file"
#: glade2/meldapp.glade.h:78
msgid "Two way directory"
msgstr "Confronto a due directory"
#: glade2/meldapp.glade.h:79
msgid "Two way file"
msgstr "Confronto a due file"
#: glade2/meldapp.glade.h:80
msgid "Use Compression (-z)"
msgstr "Usa Compressione (-z)"
#: glade2/meldapp.glade.h:81
msgid "Use GNOME monospace font."
msgstr "Usa il carattere monoposto di GNOME."
#: glade2/meldapp.glade.h:82
msgid "Use custom font."
msgstr "Usa carattere personalizzato."
#: glade2/meldapp.glade.h:83
msgid "Use syntax highlighting"
msgstr "Usa evidenziazione della sintassi"
#: glade2/meldapp.glade.h:84
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
msgstr "Quando carichi i file, prova queste codifiche in questo ordine.
(es. utf8, iso8859)"
#: glade2/meldapp.glade.h:85
msgid "When performing directory comparisons, you may filter out files
and directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards
separated by spaces."
msgstr "Quando esegui il confronto tra directory, puoi filtrare i file e
le directory per nome. Ogni modello è una lista caratteri jolly separati
da spazi."
#: glade2/meldapp.glade.h:86
msgid "When performing file comparisons, you may ignore certain types of
changes. Each pattern here is a python regular expression which will be
applied in turn to each line of the input text."
msgstr "Quando esegui il confronto tra file, puoi ignorare certi tipi di
cambiamenti. Ogni modello è una espressione regolare python che sarà
applicata a turno ad ogni riga del testo in input."
#: glade2/meldapp.glade.h:87
msgid "Whitespace is significant"
msgstr "Gli spazi bianchi sono significativi"
#: glade2/meldapp.glade.h:88
msgid "_Character"
msgstr "_Carattere"
#: glade2/meldapp.glade.h:89
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
#: glade2/meldapp.glade.h:91
msgid "_Directory Comparison"
msgstr "Confronta _Directory"
#: glade2/meldapp.glade.h:92
msgid "_Down"
msgstr "_Giu"
#: glade2/meldapp.glade.h:93
msgid "_File Comparison"
msgstr "Confronta _File"
#: glade2/meldapp.glade.h:94
msgid "_Logo"
msgstr "_Logo"
#: glade2/meldapp.glade.h:95
msgid "_New..."
msgstr "_Nuovo..."
#: glade2/meldapp.glade.h:96
msgid "_None"
msgstr "_Nessuno"
#: glade2/meldapp.glade.h:97
msgid "_SVN Browser"
msgstr "_SVN Browser"
#: glade2/meldapp.glade.h:98
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: glade2/meldapp.glade.h:99
msgid "_Three Way Compare"
msgstr "Confronto a _Tre"
#: glade2/meldapp.glade.h:100
msgid "_Up"
msgstr "_Su"
#: glade2/meldapp.glade.h:101
msgid "_Word"
msgstr "_Parola"
#: glade2/meldapp.glade.h:102
msgid "http://meld.sourceforge.net"
msgstr "http://meld.sourceforge.net"
#: glade2/meldapp.glade.h:103
msgid "utf8 iso8859"
msgstr "utf8 iso8859"
Maggiori informazioni sulla lista
tp