Traduzione di gettext-tools (parte 3)

Danilo Piazzalunga danilopiazza@libero.it
Lun 18 Apr 2005 22:10:52 CEST


On Monday 18 April 2005 14:32, Marco Colombo wrote:
> yo!!!
> scusa per il ritardo, ho avuto tempo solo stamattina di riprendere in mano
> gettext-tools.

Beh, io ho fatto molto pių ritardo con la parte 2 ;-)

> > Syntassy ?!? ;-)
> >
> >>"for un carattere Unicode"
> >
> >    ^^^
> > For ?!? ;-)
>
> devo proprio cambiarli in italiano corretto? ;)

Vero che "syntassy" suona proprio bene? ;-)

> >>#: src/xgettext.c:784
> >>#, c-format
> >>msgid ""
> >>"  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
> >>"                              preceding keyword lines) in output file\n"
> >>msgstr ""
> >
> > Proviamo con questa:
> >
> > "  -c, --add-comments[=TAG]    mette il blocco di commenti che contiene
> > TAG\n" "                              (o le righe di parole chiave che le
> > precedono)\n"
> > "                              nel file di output"
> >
> > Forse č meglio chiedere una spiegazione all'autore...
>
> per il momento uso la tua traduzione, non č niente male.

Non direi, credo di avere invertito il senso della frase tra parentesi: ora mi 
sembrerebbe pių sensato dire "(o quelle righe che precedono le parole 
chiave)"

> >>#: src/xgettext.c:818
> >>#, c-format
> >>msgid ""
> >>"      --debug                 more detailed formatstring recognition
> >>result\n"
[...]
> grazie per l'aiuto, come avrei fatto senza? ho deciso di mettere questo:
> "mostra in modo pių dettagliato il risultato del riconoscimento della
> stringa di formato". č un po' pių lungo, ma mi sembra pių leggibile.

Č ottima!

> grazie mille davvero di tutto!
> ciao, marco

Grazie a te per aver completato questa difficile traduzione e complimenti per 
l'ottimo lavoro!

Danilo


Maggiori informazioni sulla lista tp