Traduzione di gettext-tools (parte 3)
Danilo Piazzalunga
danilopiazza@libero.it
Lun 18 Apr 2005 22:10:52 CEST
On Monday 18 April 2005 14:32, Marco Colombo wrote:
> yo!!!
> scusa per il ritardo, ho avuto tempo solo stamattina di riprendere in mano
> gettext-tools.
Beh, io ho fatto molto pių ritardo con la parte 2 ;-)
> > Syntassy ?!? ;-)
> >
> >>"for un carattere Unicode"
> >
> > ^^^
> > For ?!? ;-)
>
> devo proprio cambiarli in italiano corretto? ;)
Vero che "syntassy" suona proprio bene? ;-)
> >>#: src/xgettext.c:784
> >>#, c-format
> >>msgid ""
> >>" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
> >>" preceding keyword lines) in output file\n"
> >>msgstr ""
> >
> > Proviamo con questa:
> >
> > " -c, --add-comments[=TAG] mette il blocco di commenti che contiene
> > TAG\n" " (o le righe di parole chiave che le
> > precedono)\n"
> > " nel file di output"
> >
> > Forse č meglio chiedere una spiegazione all'autore...
>
> per il momento uso la tua traduzione, non č niente male.
Non direi, credo di avere invertito il senso della frase tra parentesi: ora mi
sembrerebbe pių sensato dire "(o quelle righe che precedono le parole
chiave)"
> >>#: src/xgettext.c:818
> >>#, c-format
> >>msgid ""
> >>" --debug more detailed formatstring recognition
> >>result\n"
[...]
> grazie per l'aiuto, come avrei fatto senza? ho deciso di mettere questo:
> "mostra in modo pių dettagliato il risultato del riconoscimento della
> stringa di formato". č un po' pių lungo, ma mi sembra pių leggibile.
Č ottima!
> grazie mille davvero di tutto!
> ciao, marco
Grazie a te per aver completato questa difficile traduzione e complimenti per
l'ottimo lavoro!
Danilo
Maggiori informazioni sulla lista
tp