yum extender

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Gio 28 Apr 2005 09:58:50 CEST


Il giorno mer, 27/04/2005 alle 17.42 +0000, dbodei@katamail.com ha
scritto:
> Vi allego il file .po di yum extender, un front end grafico per yum.
> Repository l'ho tradotto come archivio, in quanto deposito mi suonava
> male.
> Ovviamente se è da modificare si modifica:-).

Archivio è la traduzione di un'altro termine inglese ed in ambito Unix
un archivio non è un repository (tar(1) !!).

Direi che sebbene il lista non sia mai stata fatta una discussione (che
di certo sfocerebbe in un flame :-) per repository è opinione comune o
lasciare il termine invariato, oppure usare "repertorio" come
traduzione.

Ovviamente la scelta di lasciare il termine invariato è quella più
sicura sia dal punto di vista della "traduzione tecnica", sia per
sistemi (repository debian, repository CVS) noti al largo pubblico con
quel nome. Considera anche che il termine repertorio spesso viene
sottovalutato e costretto nei limiti del "repertorio musicale", mentre
in realtà ben si adatterebbe anche ad altri ambiti (un repertorio è un
"insieme di cose").

Per la revisione della traduzione dovrai aspettare un po' di tempo
libero....

-- 
Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20050428/a8556198/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp