yum extender

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Sab 30 Apr 2005 09:52:46 CEST


Il giorno gio, 28/04/2005 alle 09.58 +0200, Luca Ferretti ha scritto:
> Il giorno mer, 27/04/2005 alle 17.42 +0000, dbodei@katamail.com ha
> scritto:
> > Vi allego il file .po di yum extender, un front end grafico per yum.
> > Repository l'ho tradotto come archivio, in quanto deposito mi suonava
> > male.
> > Ovviamente se è da modificare si modifica:-).
> 
> Archivio è la traduzione di un'altro termine inglese ed in ambito Unix
> un archivio non è un repository (tar(1) !!).
> 
> Direi che sebbene il lista non sia mai stata fatta una discussione (che
> di certo sfocerebbe in un flame :-) per repository è opinione comune o
> lasciare il termine invariato, oppure usare "repertorio" come
> traduzione.
> 
> Ovviamente la scelta di lasciare il termine invariato è quella più
> sicura sia dal punto di vista della "traduzione tecnica", sia per
> sistemi (repository debian, repository CVS) noti al largo pubblico con
> quel nome. Considera anche che il termine repertorio spesso viene
> sottovalutato e costretto nei limiti del "repertorio musicale", mentre
> in realtà ben si adatterebbe anche ad altri ambiti (un repertorio è un
> "insieme di cose").

Dimenticavo: visto che Yum fa parte di Fedora, ti conviene cmq
verificare se non esista già una traduzione "ufficiale" per repository
quando usato da Yum. 

Parafrasando e facendo un esempio: se debbo fare la traduzione di un
frontend di GnuPG, traduco phassphrase nello stesso modo in cui è
tradotta nel pacchetto gnupg-x.x.x


-- 
Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20050430/03f8174b/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp