debian-installer

Stefano Canepa sc@linux.it
Gio 4 Ago 2005 17:19:06 CEST


Ciao a tutti,
	ho aggiornato la traduzione di debian-installer potete controllare i
nuovi messaggi? 

Grazie mille.
Stefano

PS: mando solo le modifiche

Index: it.po
===================================================================
--- it.po	(revisione 29700)
+++ it.po	(copia locale)
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-07-19 11:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-26 15:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-04 14:56+0200\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
 "Language-Team:   Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1943,9 +1943,9 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman.templates:261
-#, no-c-format
+#, no-c-format, fuzzy
 msgid "Loopback (loop%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Loopback (loop%s)"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2185,13 +2185,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling
swap "
 "space is recommended so that the system can make better use of the
available "
 "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is
"
 "scarce. You may experience installation problems if you do not have
enough "
 "physical memory."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna partizione è stata seleziona per essere usata come
swap. Abilitare uno spazio di swap è raccomandato in modo che il sistema
possa fare un miglior uso della memoria fisica disponibile e comportarsi
meglio quando la memoria fisica è scarsa. Si potrebbero avere problemi
di installazione se non si ha sufficiente memoria fisica."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2882,10 +2883,7 @@
 "The target file system contains files from a past installation. These
files "
 "could cause problems with the installation process, and if you
proceed, some "
 "of the existing files may be overwritten."
-msgstr ""
-"Il file system destinazione contiene file di una installazione
precedente. "
-"Questi file potrebbero bloccare il processo di installazione o
installare un "
-"sistema malfunzionante."
+msgstr "Il file system destinazione contiene file di una precedente
installazione. Questi file potrebbero causare problemi al processo di
installazione e se si procede, alcuni dei file esistenti potrebbero
essere sovrascritti."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2934,12 +2932,7 @@
 "The installation to the target file system has been canceled. You
should go "
 "back and erase or format the target file system before proceeding with
the "
 "install."
-msgstr ""
-"L'installazione sul file system destinazione è stata cancellata, in
quanto "
-"il file system contiene dei file di una precedente installazione,
questo "
-"potrebbe corrompere il processo di installazione o provocare
l'installazione "
-"di un sistema corrotto. Si dovrebbe tornare indietro e cancellare o "
-"formattare il file system destinazione prima di procedere."
+msgstr "L'installazione sul file system destinazione è stata annullata.
Si dovrebbe tornare indietro e cancellare o formattare il file system
destinazione prima di procedere con l'installazione."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3457,11 +3450,7 @@
 "install the boot loader to the master boot record of your first hard
drive. "
 "When your computer boots, you will be able to choose to load one of
these "
 "operating systems or your new system."
-msgstr ""
-"Se tutti i sistemi operativi sono elencati in precedenza, allora è
buona "
-"norma installare il boot loader nel master boot record del primo disco
"
-"fisso. All'avvio del computer, sarà possibile caricare uno di questi
sistemi "
-"operativi oppure il nuovo sistema Debian."
+msgstr "Se tutti i sistemi operativi sono elencati sopra, allora si
potrebbe installare il boot loader nel master boot record del primo
disco fisso in sicurezza. All'avvio del computer, sarà possibile
caricare uno di questi sistemi operativi oppure il nuovo sistema."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3477,10 +3466,7 @@
 "It seems that this new installation is the only operating system on
this "
 "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to
the "
 "master boot record of your first hard drive."
-msgstr ""
-"Sembra che questa installazione di Debian sia il solo sistema
operativo su "
-"questo computer. Se così fosse, sarebbe buona norma installare il boot
"
-"loader GRUB sul master boot record del primo disco fisso."
+msgstr "Sembra che questa nuova installazione sia l'unico sistema
operativo su questo computer. Se così fosse, sarebbe buona norma
installare il boot loader GRUB sul master boot record del primo disco
fisso."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3540,12 +3526,7 @@
 "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you
prefer, you "
 "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even
to a "
 "floppy."
-msgstr ""
-"Bisogna rendere il nuovo sistema Debian avviabile, installando il boot
"
-"loader GRUB nel device di avvio. Il modo normale di fare questo è
installare "
-"GRUB nel master boot record del primo disco fisso. Se si preferisce,
si può "
-"installare GRUB altrove sul disco, oppure su un altro disco o
eventualmente "
-"su un floppy."
+msgstr "Bisogna rendere il nuovo sistema installato avviabile,
installando il boot loader GRUB nel device di avvio. Il modo normale di
fare questo è installare GRUB nel master boot record del primo disco
fisso. Se si preferisce, si può installare GRUB altrove sul disco,
oppure su un altro disco o eventualmente su un floppy."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -4826,14 +4807,14 @@
 #: ../cdrom-detect.templates:72
 #, fuzzy
 msgid "Incorrect CD-ROM detected"
-msgstr "È stato rilevato un lettore CD-ROM"
+msgstr "Il CD-ROM rilevato non è corretto"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:72
 #, fuzzy
 msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for
installation."
-msgstr "Il lettore CD-ROM contiene un CD che non è Debian."
+msgstr "Il lettore CD-ROM contiene un CD che non può essere usato per
l'installazione."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -6183,12 +6164,7 @@
 "installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take
complete "
 "control of the boot process, but if you want to use a different boot "
 "manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
-msgstr ""
-"Il programma LILO deve essere installato per rendere avviabile il
nuovo "
-"sistema Debian. Installandolo sul Master Boot Record del vostro disco,
LILO "
-"prenderà il controllo del processo di avvio, ma se si vuole usare un "
-"differente gestore di avvio, basterà installare LILO sulla nuova
partizione "
-"Debian."
+msgstr "Il programma LILO deve essere installato per rendere avviabile
il nuovo sistema. Installandolo sul Master Boot Record del vostro disco,
LILO prenderà il controllo del processo di avvio, ma se si vuole usare
un differente gestore di avvio, basterà installare LILO sulla nuova
partizione Debian."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -6203,7 +6179,7 @@
 #. in single-byte languages)
 #: ../lilo-installer.templates:20
 msgid "${disc}: software RAID array"
-msgstr ""
+msgstr "${disc}: software RAID array"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -6214,10 +6190,11 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../lilo-installer.templates:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The LILO program needs to be installed to make your new system
bootable. You "
 "may choose to install it onto a software RAID array or another
device."
-msgstr ""
+msgstr "Il programma LILO deve essere installato per rendere il sistema
avviabile. Si può scegliere di installarlo su un array software RAID o
su un'altro device."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -6234,10 +6211,7 @@
 "Devfs style names, such as those that start with /dev/ide, /dev/scsi,
and /"
 "dev/discs are accepted, as well as traditional names, such as /dev/hda
or /"
 "dev/sda."
-msgstr ""
-"Inserire la partizione o il disco su cui andrà installato LILO. Nomi
in "
-"stile devfs, come quelli che iniziano con /dev/ide, /dev/scsi,
e /dev/discs "
-"sono accettati, così come quelli tradizionali, tipo /dev/hda
o /dev/sda."
+msgstr "Inserire la partizione o il disco su cui andrà installato LILO.
Nomi in stile devfs, come quelli che iniziano con /dev/ide, /dev/scsi
e /dev/discs sono accettati, così come quelli tradizionali,
tipo /dev/hda o /dev/sda."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -6886,11 +6860,12 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. McMurdo, south pole, Rothera, Palmer, Mawson, Davis, Casey, Vostok,
Dumont-d'Urville, Syowa
 #: ../common.templates:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Antarctica/McMurdo, Antarctica/South_Pole, Antarctica/Rothera,
Antarctica/"
 "Palmer, Antarctica/Mawson, Antarctica/Davis, Antarctica/Casey,
Antarctica/"
 "Vostok, Antarctica/DumontDUrville, Antarctica/Syowa"
-msgstr ""
+msgstr "Antarctica/McMurdo, Antarctica/Polo_Sud, Antarctica/Rothera,
Antarctica/Palmer, Antarctica/Mawson, Antarctica/Davis,
Antarctica/Casey, Antarctica/Vostok, Antarctica/DumontDUrville,
Antarctica/Syowa"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -6905,11 +6880,12 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Lord Howe Island, Hobart, Melbourne, Sydney, Broken Hill, Brisbane,
Lindeman, Adelaide, Darwin, Perth
 #: ../common.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Australia/Lord_Howe, Australia/Hobart, Australia/Melbourne,
Australia/"
 "Sydney, Australia/Broken_Hill, Australia/Brisbane, Australia/Lindeman,
"
 "Australia/Adelaide, Australia/Darwin, Australia/Perth"
-msgstr ""
+msgstr "Australia/Lord_Howe, Australia/Hobart, Australia/Melbourne,
Australia/Sydney, Australia/Broken_Hill, Australia/Brisbane,
Australia/Lindeman, Australia/Adelaide, Australia/Darwin,
Australia/Perth"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -6924,12 +6900,13 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Noronha, Belem, Fortaleza, Recife, Araguaina, Maceio, Bahia, Sao
Paulo, Campo Grande, Cuiaba, Porto Velho, Boa Vista, Manaus, Eirunepe,
Rio Branco
 #: ../common.templates:51
+#, fuzzy
 msgid ""
 "America/Noronha, America/Belem, America/Fortaleza, America/Recife,
America/"
 "Araguaina, America/Maceio, America/Bahia, America/Sao_Paulo, America/"
 "Campo_Grande, America/Cuiaba, America/Porto_Velho, America/Boa_Vista,
"
 "America/Manaus, America/Eirunepe, America/Rio_Branco"
-msgstr ""
+msgstr "America/Noronha, America/Belem, America/Fortaleza,
America/Recife, America/Araguaina, America/Maceio, America/Bahia,
America/San_Paolo, America/Campo_Grande, America/Cuiaba,
America/Porto_Velho, America/Boa_Vista, America/Manaus,
America/Eirunepe, America/Rio_Branco"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -6944,11 +6921,12 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central, East Saskatchewan,
Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon
 #: ../common.templates:68
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Canada/Newfoundland, Canada/Atlantic, Canada/Eastern, Canada/Central,
Canada/"
 "East-Saskatchewan, Canada/Saskatchewan, Canada/Mountain,
Canada/Pacific, "
 "Canada/Yukon"
-msgstr ""
+msgstr "Canada/Newfoundland, Canada/Atlantico, Canada/Ovest,
Canada/Centrale, Canada/East-Saskatchewan, Canada/Saskatchewan,
Canada/Mountain, Canada/Pacifico, Canada/Yukon"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -6963,8 +6941,9 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Kinshasa, Lubumbashi
 #: ../common.templates:84
+#, fuzzy
 msgid "Africa/Kinshasa, Africa/Lubumbashi"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Kinshasa, Africa/Lubumbashi"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -6979,8 +6958,9 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Santiago, Easter Island
 #: ../common.templates:100
+#, fuzzy
 msgid "America/Santiago, Pacific/Easter"
-msgstr ""
+msgstr "America/Santiago, Pacific/Easter"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -6995,8 +6975,9 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Guayaquil, Galapagos
 #: ../common.templates:116
+#, fuzzy
 msgid "America/Guayaquil, Pacific/Galapagos"
-msgstr ""
+msgstr "America/Guayaquil, Pacific/Galapagos"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7011,8 +6992,9 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Madrid, Ceuta, Canary Islands
 #: ../common.templates:132
+#, fuzzy
 msgid "Europe/Madrid, Africa/Ceuta, Atlantic/Canary"
-msgstr ""
+msgstr "Europe/Madrid, Africa/Ceuta, Atlantic/Canary"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7027,8 +7009,9 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Yap, Truk, Ponape, Kosrae
 #: ../common.templates:148
+#, fuzzy
 msgid "Pacific/Yap, Pacific/Truk, Pacific/Ponape, Pacific/Kosrae"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Yap, Pacific/Truk, Pacific/Ponape, Pacific/Kosrae"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7043,9 +7026,10 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Godthab, Danmarkshavn, Scoresbysund, Thule
 #: ../common.templates:164
+#, fuzzy
 msgid ""
 "America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund,
America/Thule"
-msgstr ""
+msgstr "America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund,
America/Thule"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7060,8 +7044,9 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Jakarta, Pontianak, Makassar, Jayapura
 #: ../common.templates:180
+#, fuzzy
 msgid "Asia/Jakarta, Asia/Pontianak, Asia/Makassar, Asia/Jayapura"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Jakarta, Asia/Pontianak, Asia/Makassar, Asia/Jayapura"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7076,8 +7061,9 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Tarawa (Gilbert Islands), Enderbury (Phoenix Islands), Kiritimati
(Line Islands)
 #: ../common.templates:196
+#, fuzzy
 msgid "Pacific/Tarawa, Pacific/Enderbury, Pacific/Kiritimati"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Tarawa, Pacific/Enderbury, Pacific/Kiritimati"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7092,8 +7078,9 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Almaty, Qyzylorda, Aqtobe, Atyrau, Oral
 #: ../common.templates:212
+#, fuzzy
 msgid "Asia/Almaty, Asia/Qyzylorda, Asia/Aqtobe, Asia/Aqtau, Asia/Oral"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Almaty, Asia/Qyzylorda, Asia/Aqtobe, Asia/Aqtau,
Asia/Oral"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7108,15 +7095,16 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Ulaanbaatar, Hovd, Choibalsan
 #: ../common.templates:228
+#, fuzzy
 msgid "Asia/Ulaanbaatar, Asia/Hovd, Asia/Choibalsan"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Ulaanbaatar, Asia/Hovd, Asia/Choibalsan"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../common.templates:230
 #, fuzzy
 msgid "Select a city in your time zone:"
-msgstr "Selezionare il device del dischetto:"
+msgstr "Selezionare una città nel vostro fuso orario:"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7131,8 +7119,9 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Central, Mountain, Pacific
 #: ../common.templates:244
+#, fuzzy
 msgid "Mexico/General, Mexico/BajaSur, Mexico/BajaNorte"
-msgstr ""
+msgstr "Mexico/General, Mexico/BajaSur, Mexico/BajaNorte"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7147,8 +7136,9 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Auckland, Chatham Islands
 #: ../common.templates:260
+#, fuzzy
 msgid "Pacific/Auckland, Pacific/Chatham"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Auckland, Pacific/Chatham"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7163,8 +7153,9 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Tahiti (Society Islands), Marquesas Islands, Gambier Islands
 #: ../common.templates:276
+#, fuzzy
 msgid "Pacific/Tahiti, Pacific/Marquesas, Pacific/Gambier"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Tahiti, Pacific/Marquesas, Pacific/Gambier"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7179,8 +7170,9 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Lisbon, Madeira Islands, Azores
 #: ../common.templates:292
+#, fuzzy
 msgid "Europe/Lisbon, Atlantic/Madeira, Atlantic/Azores"
-msgstr ""
+msgstr "Europe/Lisbona, Atlantic/Madeira, Atlantic/Azorre"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7195,11 +7187,12 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Moscow-01 - Kaliningrad, Moscow+00 - west Russia, Moscow+01 -
Caspian Sea, Moscow+02 - Urals, Moscow+03 - west Siberia, Moscow+03 -
Novosibirsk, Moscow+04 - Yenisei River, Moscow+05 - Lake Baikal, Moscow
+06 - Lena River, Moscow+07 - Amur River, Moscow+07 - Sakhalin Island,
Moscow+08 - Magadan, Moscow+09 - Kamchatka, Moscow+10 - Bering Sea
 #: ../common.templates:308
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Europe/Kaliningrad, Europe/Moscow, Europe/Samara, Asia/Yekaterinburg,
Asia/"
 "Omsk, Asia/Novosibirsk, Asia/Krasnoyarsk, Asia/Irkutsk, Asia/Yakutsk,
Asia/"
 "Vladivostok, Asia/Sakhalin, Asia/Magadan, Asia/Kamchatka, Asia/Anadyr"
-msgstr ""
+msgstr "Europe/Kaliningrad, Europe/Mosca, Europe/Samara,
Asia/Yekaterinburg, Asia/Omsk, Asia/Novosibirsk, Asia/Krasnoyarsk,
Asia/Irkutsk, Asia/Yakutsk, Asia/Vladivostok, Asia/Sakhalin,
Asia/Magadan, Asia/Kamchatka, Asia/Anadyr"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7214,15 +7207,16 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Johnston Atoll, Midway Islands, Wake Island
 #: ../common.templates:324
+#, fuzzy
 msgid "Pacific/Johnston, Pacific/Midway, Pacific/Wake"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Johnston, Pacific/Midway, Pacific/Wake"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../common.templates:326
 #, fuzzy
 msgid "Select a location in your time zone:"
-msgstr "Selezionare il device del dischetto:"
+msgstr "Selezionare una località nel vostro fuso orario:"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7240,14 +7234,14 @@
 msgid ""
 "US/Eastern, US/Central, US/Mountain, US/Pacific, US/Alaska, US/Hawaii,
US/"
 "East-Indiana, US/Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "US/Orientale, US/Centrale, US/Mountain, US/Pacifico, US/Alaska,
US/Hawaii, US/East-Indiana, US/Samoa"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../common.templates:343
 #, fuzzy
 msgid "Select your time zone:"
-msgstr "Selezionare il device del dischetto:"
+msgstr "Selezionare il fuso orario:"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -7255,7 +7249,7 @@
 #: ../tzsetup-udeb.templates:4
 #, fuzzy
 msgid "Configure time zone"
-msgstr "Configurare la rete"
+msgstr "Configurare il fuso orario"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -7263,7 +7257,7 @@
 #: ../tzsetup-udeb.templates:9
 #, fuzzy
 msgid "Saving time zone..."
-msgstr "Installazione del kernel in corso."
+msgstr "Salvaggio del fuso orario in corso."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
@@ -9574,23 +9568,25 @@
 #: ../clock-setup.templates:4
 #, fuzzy
 msgid "Configure the clock"
-msgstr "Configurare la rete"
+msgstr "Configurare l'orologio"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../clock-setup.templates:9
+#, fuzzy
 msgid "Is the system clock set to UTC?"
-msgstr ""
+msgstr "L'orologio di sistema è impostato su UTC"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../clock-setup.templates:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "System clocks are generally set to Universal Coordinated Time (UTC).
The "
 "operating system uses your time zone to convert system time into local
time. "
 "This is recommended unless you also use another operating system that
"
 "expects the clock to be set to local time."
-msgstr ""
+msgstr "Gli orologi di sistema sono generalmente impostato sul Tempo
Universale (UTC). Il sistema operativo usa le informazione sul fuso
orario per convertire l'ora di sistema nell'ora locale. Questa è la
soluzione raccomandata se non si usa un'altro sistema operativo che si
aspetta il tempo impostato all'ora locale."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -9598,7 +9594,7 @@
 #: ../clock-setup.templates:18
 #, fuzzy
 msgid "Saving UTC setting..."
-msgstr "Installazione del kernel in corso."
+msgstr "Salvataggio delle impostazionei UTC in corso"
 
 #. Type: select
 #. Description

-- 
Stefano Canepa aka sc: sc@linux.it  http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
                                                              (Larry Wall)
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: This is a digitally signed message part
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20050804/1a2b8178/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp