Revisione po-debconf di ntlmaps

Luca Monducci luca.mo@tiscali.it
Sab 6 Ago 2005 15:59:36 CEST


Ciao a tutti,
per quelli che hanno già fatto le ferie ecco un picolo lavoretto per
tenersi in forma: la revisione di questo piccolo debconf :)

Ciao,
Luca



# Italian (it) translation of debconf templates for ntlmaps
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ntlmaps package.
# Luca Monducci, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntlmaps debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-21 19:27+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:3
msgid "Listen port"
msgstr "Porta di ascolto"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:3
msgid ""
"The NTLM Authorization Proxy Server listens to this port.  This is the port "
"number you use in your http_proxy or web browser settings."
msgstr ""
"Il NTLM Authorization Proxy Server si mette in ascolto su questa porta. "
"Questo è il numero della porta da specificare in http_proxy o nelle "
"impostazioni del browser."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:3
msgid ""
"Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the "
"default value is 5865."
msgstr ""
"Di solito i server proxy si mettono in ascolto sulla porta 8080 però la "
"porta predefinita su cui si mette in ascolto NTLM APS è la 5865.

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:9
msgid "5865"
msgstr "5865"
 
#. Type: string
#. description
#: ../templates:13
msgid "Parent proxy"
msgstr "Proxy principale"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:13
msgid ""
"This is the address of the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA server) "
"which NTLM APS is authenticating against."
msgstr ""
"Questo è l'indirizzo del server proxy NTLM (p.e. il server Microsoft ISA) "
"verso cui NTLM APS fa l'autenticazione."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:13
msgid ""
"The address may be given with or without the leading http://, for example:\n"
"    proxy.myworkplace.com\n"
"    http://proxy.myworkplace.com"
msgstr ""
"L'indirizzo può essere inserito con o senza http:// iniziale, per esempio:\n"
"    proxy.myworkplace.com\n"
"    http://proxy.myworkplace.com"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:13
msgid ""
"You can specify more than one proxy by leaving a space between each one,  "
"and NTLM APS will detect when one fails and automatically fail-over to  the "
"next. e.g.:\n"
"    first_proxy second_proxy third_proxy"
msgstr ""
"Si possono specificare più proxy separandoli con uno spazio, NTLM APS "
"rileva il fallimento di una richiesta e automaticamente esegue il "
"fail-over al proxy successivo, per esempio:\n"
"    primo_proxy secondo_proxy terzo_proxy"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:25
msgid "your_parentproxy"
msgstr "your_parentproxy"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:29
msgid "Parent proxy port"
msgstr "Porta del proxy principale"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:29
msgid ""
"This is the port number which the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA "
"server), that NTLM APS is authenticating against, listens to."
msgstr ""
"Questo è il numero della porta su cui il server proxy NTLM (p.e. il server "
"Microsoft ISA), verso cui NTLM APS fa l'autenticazione, è in ascolto."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:29
msgid "It is commonly set to 8080."
msgstr "Solitamente è impostato a 8080."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:34
msgid "8080"
msgstr "8080"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:38
msgid "NT Windows domain"
msgstr "Dominio di Windows NT"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:38
msgid ""
"This field identifies the NT Windows domain that you authenticate against."
msgstr ""
"Questo campo identifica il dominio Windows NT con cui fare "
"l'autenticazione."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:38
msgid "It may possibly be blank."
msgstr "Può anche essere lasciato in bianco."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:45
msgid "NT Windows username"
msgstr "Nome utente di Windows NT"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:45
msgid ""
"This field identifies the NT Windows username that you use for "
"authentication."
msgstr ""
"Questo campo identifica il nome dell'utente Windows NT con cui fare "
"l'autenticazione."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:48
msgid "username_to_use"
msgstr "username_to_use"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:52
msgid "NT Windows password"
msgstr "Password di Windows NT"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:52
msgid ""
"This field identifies the NT Windows password that you use for "
"authentication."
msgstr ""
"Questo campo identifica la password dell'utente Windows NT con cui fare "
"l'autenticazione."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:52
msgid ""
"To help with security, it is not stored permanently in the debconf database, "
"but is deleted from there after being written to the ntlmaps config file.  "
"Be aware that it is temporarily stored in the debconf database while this "
"setup procedure is taking place. It is deleted from there at the end of "
"setup."
msgstr ""
"Per aumentare la sicurezza la password non è memorizzata permanentemente "
"nel database di debconf, viene cancellata dopo essere stata copiata nel "
"file di configurazione di ntlmaps. Attenzione: la password è temporaneamente "
"memorizzata nel database di debconf durante l'esecuzione di questa procedura "
"e viene cancellata al termine della configurazione."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:52
msgid ""
"If you prefer not to have the password stored, even temporarily, in the "
"debconf database, then leave this entry blank, and insert the value manually "
"into the config file /etc/ntlmaps/server.cfg."
msgstr ""
"Se si preferisce che la password non sia memorizzata, nemmeno "
"temporaneamente, nel database di debconf si deve lasciare questa voce "
"in bianco, poi questo valore deve essere inserito manualmente nel file "
"di configurazione /etc/ntlmaps/server.cfg."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:65
msgid "your_nt_password"
msgstr "your_nt_password"



Maggiori informazioni sulla lista tp