debian-installer da revisionare
Cristian Rigamonti
cri@linux.it
Mer 17 Ago 2005 17:25:36 CEST
On Wed, Aug 17, 2005 at 04:55:51PM +0200, Stefano Canepa wrote:
> Ciao a tutti,
> come ormai abitudine vi mando da revisionare solo quello che ho
> modificato come diff dalla versione del mio PC e quella che c'è sul
> repository.
Solo qualche correzione...
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../partman-crypto.templates:148
> +#, fuzzy
> msgid "Random key"
> -msgstr ""
> +msgstr "Chiave random"
"Chiave casuale"
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../partman-crypto.templates:203
> +#, fuzzy
> msgid ""
> "You can help speed up the process by entering random data on the
> keyboard to "
> "fill the randomness pool and continuing once in a while. This dialog
> will "
> "recur until enough keydata has been collected."
> -msgstr ""
> +msgstr "Si può velocizzare il processo inserendo dati a casa sulla
> tastiera per riempire l'insieme casuale e continuare per un po'. Questo
> dialogo verrà mostrato nuovamente fino a quando saranno stati raccolti
> sufficienti dati casuali."
"...inserendo dati a caso sulla tastiera..."
> #. Type: entropy-text
> #. Description
> #: ../partman-crypto.templates:219
> +#, fuzzy
> msgid ""
> "This process requires the system to have large amounts of collected "
> "randomness (\"entropy\"), of which there is likely too little at this
> stage "
> "of the installation."
> -msgstr ""
> +msgstr "Questo processo richiede che il sistema abbia una grande
> quantità di dati casuali (\"entropia\") e sembra che ce ne siano pochi a
> questo punto dell'installazione."
Una traduzione alternativa:
"Questo processo richiede al sistema una grande quantità di dati casuali
(\"entropia\"), che probabilmente non sono ancora disponibili a questo punto
dell'installazione."
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../partman-crypto.templates:248
> +#, fuzzy
> msgid ""
> "Using a random key type means that the partition data is going to be "
> "destroyed upon each reboot. This should only be used for swap
> partitions."
> -msgstr ""
> +msgstr "Usare una chiave di tipo random significa che i dati della
"...una chiave di tipo casuale..."
--
GPG/PGP Key-Id: 0x943A5F0E - http://www.linux.it/~cri/cri.asc
Free software, free society - http://www.fsfeurope.org
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Digital signature
Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20050817/55d8f704/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp