A proposito del glossario per i traduttori
Johan Haggi
jh@orsobruno.net
Mar 23 Ago 2005 19:20:05 CEST
mar 23 agosto 2005, alle 14:46 (GMT+0200), Emanuele Aina ha scritto:
> >Perfetto. Aggiungo nella spiegazione del termine.
> Cosė:
> --------
> wide character -> carattere largo
>
> Si tenga presente che con "carattere esteso" si intende un carattere
> facente parte di una codifica a 8bit come Latin-1, differenziandolo
> dell'ASCII 7bit.
> --------
Forse meglio (e` piu` chiaro ma forse troppo prolisso):
wide character -> carattere largo (se riferito non alla larghezza ma ad
una dimensione della codifica maggiore ad 1 Byte per carattere, come in
UTF; si tenga anche presente che con "carattere esteso" si intende
invece un [...])
--
Ave Johan Haggi
ante diem decimum Kalendas Septembres MMDCCLVIII ab Urbe condita
**NEW** GnuPG key-id: 0x398F1A73 (available on http://keyserver.linux.it)
Fingerprint: 75D4 86D5 B795 BD31 4BD2 2354 9206 CB42 398F 1A73
Maggiori informazioni sulla lista
tp