po-debconf di sslwrap rimasto orfano

Luca Bruno gnug.torte@email.it
Mar 23 Ago 2005 15:37:32 CEST


Daniele Forsi <daniele@forsi.it> scrisse:

Chiedo scusa per i parecchi grossolani errori, ma alcuni messaggi erano
già tradotti e non ci ho dato grande attenzione...

Le correzioni non discusse sono state tacitamente applicate :)
 
> > L'unico mio dubbio è su quel 'one-shot' che per ora ho lasciato come
> > in originale, perchè non saprei come renderlo con un solo termine.
> 
> ho trovato solo queste due traduzioni:
> "inetd, démon, unique, aucun" 
> "inetd, dimoni, one-shot, cap"
> 
> qui: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=113975
> chiarisce:
> "I'll see about adding a "one-shot" inetd mode that just makes the
> changes  when you run debconf and doesn't touch them at any other
> point."
> 
> aggiunge "a "one-shot" inetd mode"
> la differenza è che il modo "inetd" ripristina la configurazione (di
> sslwrap  in inetd?) ad ogni riavvio, mentre "one-shot" la imposta solo
> una volta (ora) però la richiesta è fuorviante, perché "one-shot" è
> riferito alla scrittura  della configurazione e non all'avvio del
> programma...

Quindi?
"inetd, demone, iniziale, nessuna"
"inetd, demone, unica, nessuna"
oppure lascio così come è...

> Hai trattato "front-end" in tre modi diversi:
> > Note that you cannot front-end ftp data connections with sslwrap,
> > nor can " "you front-end UDP services."
> > "Si noti che non Ã_ possibile utilizzare sslwrap per connessioni di
> > dati ftp 
> o "
> > "per i servizi UDP."
> 
> > While you can front-end telnet using sslwrap
> > Se si sceglie fare il wrapper a telnet
> (qui manca la preposizione tra "sceglie" e "fare")
> 
> > Also, while you can front-end your HTTP server
> > È anche possibile fare da front-end ad un server HTTP
> (io vedo le lettere accentate del po sostituite da due caratteri: è
> colpa
>  mia?)
> come tradurre "front-end"? Qui forse un giro di parole:
> "proteggere (o cifrare?) i collegamenti"
> 
> Quindi:
> Si noti che non è possibile proteggere con sslwrap le connessioni dati
> ftp o i  servizi UDP.
> Se si sceglie di proteggere con sslwrap i collegamenti telnet...
> È anche possibile proteggere con sslwrap le connessioni a un server
> HTTP...
> 
> altre idee?

Vada per proteggere i collegamenti.

> (io vedo le lettere accentate del po sostituite da due caratteri: è
> colpa mia?)

Non credo. L'encoding dei file è UTF-8.
Mi sono accorto che io nel sistema uso invece i locales ISO, quindi
credo sia colpa del mio MUA. Cmq controllati i locales e la codifica dei
file arrivati.

> > but Microsoft "
> > "Internet Explorer 4.0
> 
> > mentre Internet "
> > "Explorer di Microsoft
> manca "4.0", anche se ormai ha poco significato

Per correttezza lo aggiungo comunque.
 
> > con un suffisso di "
> > "@ -- , per esempio 'webmaster@' -- , 
> 
> i trattini o le virgole, ma non entrambi
 
Oops... grosso svarione :)
Vada per le virgole.

Ciao, Luc@

-- 
 .''`.  ** Debian GNU/Linux **  | Luca Bruno
: :'  :   The Universal O.S.    | luca.br(AT)uno.it
`. `'`  			| GPG Key ID: 3BFB9FB3
  `-     http://www.debian.org 	| Proud Debian GNU/Linux User


Maggiori informazioni sulla lista tp