po-debconf di sslwrap rimasto orfano
Luca Bruno
gnug.torte@email.it
Mar 23 Ago 2005 15:37:32 CEST
Daniele Forsi <daniele@forsi.it> scrisse:
Chiedo scusa per i parecchi grossolani errori, ma alcuni messaggi erano
già tradotti e non ci ho dato grande attenzione...
Le correzioni non discusse sono state tacitamente applicate :)
> > L'unico mio dubbio è su quel 'one-shot' che per ora ho lasciato come
> > in originale, perchè non saprei come renderlo con un solo termine.
>
> ho trovato solo queste due traduzioni:
> "inetd, démon, unique, aucun"
> "inetd, dimoni, one-shot, cap"
>
> qui: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=113975
> chiarisce:
> "I'll see about adding a "one-shot" inetd mode that just makes the
> changes when you run debconf and doesn't touch them at any other
> point."
>
> aggiunge "a "one-shot" inetd mode"
> la differenza è che il modo "inetd" ripristina la configurazione (di
> sslwrap in inetd?) ad ogni riavvio, mentre "one-shot" la imposta solo
> una volta (ora) però la richiesta è fuorviante, perché "one-shot" è
> riferito alla scrittura della configurazione e non all'avvio del
> programma...
Quindi?
"inetd, demone, iniziale, nessuna"
"inetd, demone, unica, nessuna"
oppure lascio così come è...
> Hai trattato "front-end" in tre modi diversi:
> > Note that you cannot front-end ftp data connections with sslwrap,
> > nor can " "you front-end UDP services."
> > "Si noti che non Ã_ possibile utilizzare sslwrap per connessioni di
> > dati ftp
> o "
> > "per i servizi UDP."
>
> > While you can front-end telnet using sslwrap
> > Se si sceglie fare il wrapper a telnet
> (qui manca la preposizione tra "sceglie" e "fare")
>
> > Also, while you can front-end your HTTP server
> > È anche possibile fare da front-end ad un server HTTP
> (io vedo le lettere accentate del po sostituite da due caratteri: è
> colpa
> mia?)
> come tradurre "front-end"? Qui forse un giro di parole:
> "proteggere (o cifrare?) i collegamenti"
>
> Quindi:
> Si noti che non è possibile proteggere con sslwrap le connessioni dati
> ftp o i servizi UDP.
> Se si sceglie di proteggere con sslwrap i collegamenti telnet...
> È anche possibile proteggere con sslwrap le connessioni a un server
> HTTP...
>
> altre idee?
Vada per proteggere i collegamenti.
> (io vedo le lettere accentate del po sostituite da due caratteri: è
> colpa mia?)
Non credo. L'encoding dei file è UTF-8.
Mi sono accorto che io nel sistema uso invece i locales ISO, quindi
credo sia colpa del mio MUA. Cmq controllati i locales e la codifica dei
file arrivati.
> > but Microsoft "
> > "Internet Explorer 4.0
>
> > mentre Internet "
> > "Explorer di Microsoft
> manca "4.0", anche se ormai ha poco significato
Per correttezza lo aggiungo comunque.
> > con un suffisso di "
> > "@ -- , per esempio 'webmaster@' -- ,
>
> i trattini o le virgole, ma non entrambi
Oops... grosso svarione :)
Vada per le virgole.
Ciao, Luc@
--
.''`. ** Debian GNU/Linux ** | Luca Bruno
: :' : The Universal O.S. | luca.br(AT)uno.it
`. `'` | GPG Key ID: 3BFB9FB3
`- http://www.debian.org | Proud Debian GNU/Linux User
Maggiori informazioni sulla lista
tp