GNOME 2.12: gnome-volume-manager (review)

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Mar 23 Ago 2005 22:49:19 CEST


Ciao a tutti
si avvicina il momento del rilascio di GNOME 2.12 quindi, per 
l'occasione, ecco il po di gnome-volume-manager per la review.

Il file contiene 92 messaggi marcati fuzzy.

Ringrazio in anticipo chi gli darà un'occhiata.

Francesco

---------------------------------------------------------------------
# Italian translation for gnome-volume-manager
# Copyright (C) 2004 THE gnome-volume-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the
gnome-volume-manager package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004-2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-volume-manager 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-10 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "\"Always take this action\" checkbox for Autorun"
msgstr "Checkbox \"Effettua sempre questa azione\" per Autorun"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "\"Always take this action\" checkbox for iPod Photos"
msgstr "Checkbox \"Effettua sempre questa azione\" per gli iPod Foto"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "\"Always take this action\" checkbox for mixed Audio and Data
CDs"
msgstr "Checkbox \"Effettua sempre questa azione\" per i CD misti audio
e dati"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a
camera"
msgstr "Checkbox \"Effettua sempre questa azione\" per l'importazione
delle foto da una fotocamera"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a
device"
msgstr "Checkbox \"Effettua sempre questa azione\" per l'importazione
delle foto da un dispositivo"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:6
msgid "':' delimited list of paths to check for autorun binaries and
scripts."
msgstr ""
"Elenco di percorsi delimitati da ':' da controllare in cerca di script
e "
"binari di autorun."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Action to take when a camera is plugged in."
msgstr "Azione da effettuare quando si collega una fotocamera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Action to take when a device containing photos is encountered."
msgstr "Azione da effettuare quando si incontra un dispositivo
contenente foto. "

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Action to take when a device contains an autorun program/script."
msgstr "Azione da effettuare quando un dispositivo contiene un
programma/script di autorun."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Action to take when a mixed Audio and Data CD is encountered."
msgstr "Azione da effettuare quando si incontra un CD misto audio e
dati."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"Action to take when an iPod Photo is encountered (syncronise music or
import "
"photos)."
msgstr "Azione da effettuare quando si incontra un iPod Foto
(sincronizzazione della musica o importazione delle foto)."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Audio CD burn command"
msgstr "Comando di masterizzazione per CD audio"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:13
msgid "Automount removable drives"
msgstr "Montare automaticamente le unità rimovibili"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:14
msgid "Automount removable media"
msgstr "Montare automaticamente i supporti rimovibili"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:15
msgid "Autorun nautilus"
msgstr "Eseguire automaticamente nautilus"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:16
msgid "Autorun path"
msgstr "Percorso di autorun"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:17
msgid "CD play command"
msgstr "Comando di riproduzione CD"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"Command to run when a digital camera is connected or media from a
digital "
"camera is inserted."
msgstr ""
"Comando da eseguire quando si collega una fotocamera digitale o si
inserisce "
"un suo supporto."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Command to run when a keyboard is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una tastiera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Command to run when a mouse is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega un mouse."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Command to run when a printer is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una stampante."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Command to run when a scanner is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega uno scanner."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:23
msgid "Command to run when a video DVD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un DVD video."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Command to run when a video camera is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega una videocamera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:25
msgid "Command to run when an audio CD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un CD audio."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Command to run when an iPod is connected."
msgstr "Comando da eseguire quando si collega un iPod."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:27
msgid "Command to run when the eject button on a optical drive is
pressed."
msgstr ""
"Comando da eseguire quando si preme il tasto di espulsione di un'unità
"
"ottica."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Command to run when the user wishes to burn a Data CD."
msgstr "Comando da eseguire quando l'utente desidera masterizzare un CD
dati."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Command to run when the user wishes to burn a Photo CD."
msgstr "Comando da eseguire quando l'utente desidera masterizzare un CD
foto."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Command to run when the user wishes to burn an Audio CD."
msgstr "Comando da eseguire quando l'utente desidera masterizzare un CD
audio."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:31
msgid "DVD play command"
msgstr "Comando di riproduzione DVD"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Data CD burn command"
msgstr "Comando di masterizzazione per CD dati"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:33
msgid "Eject command"
msgstr "Comando di espulsione"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:34
msgid "Open nautilus on removeable media insert."
msgstr "Aprire nautilus all'inserimento dei supporti rimovibili."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:35
msgid "Perform autorun"
msgstr "Eseguire autorun"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Photo CD burn command"
msgstr "Comando di masterizzazione per CD foto"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:37
msgid "Photo management command"
msgstr "Comando di gestione delle foto"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:38
msgid "Play inserted audio CD's"
msgstr "Riprodurre i CD audio inseriti"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:39
msgid "Play inserted video DVDs"
msgstr "Riprodurre i DVD video inseriti"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Run a program to burn audio, photo, or data CDs/DVDs"
msgstr "Eseguire un programma per masterizzare i CD/DVD audio, foto o di
dati"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Run iPod program"
msgstr "Eseguire un programma per iPod"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Run keyboard program"
msgstr "Eseguire un programma per la tastiera"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Run mouse program"
msgstr "Eseguire un programma per il mouse"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:44
msgid "Run photo management command"
msgstr "Eseguire comando di gestione delle foto"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Run printer program"
msgstr "Eseguire un programma per la stamoante"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Run scanner program"
msgstr "Eseguire un programma per lo scanner"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Run video editing program"
msgstr "Eseguire un programma di montaggio video"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether autorun programs (binaries and scripts located in
'autorun_path') "
"are run on newly mounted media."
msgstr ""
"Indica se i programmi di autorun (binari e script posizionati in "
"\"autorun_path\") sono eseguiti sui supporti appena montati."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:49
msgid ""
"Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable
storage "
"drives when they are inserted."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve montare automaticamente le unità di
"
"memorizzazione rimovibili quando vengono inserite."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:50
msgid ""
"Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable
storage "
"media when they are inserted."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve montare automaticamente i supporti
di "
"memorizzazione rimovibili quando vengono inseriti."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid ""
"Whether, when a blank CD or DVD is inserted, gnome-volume-manager
should run "
"one of the autoburn commands."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire uno dei comandi di
masterizzazione automatica quando viene inserito un CD o DVD vuoto."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:52
msgid ""
"Whether, when a digital camera is connected or media from a digital
camera "
"is inserted, gnome-volume-manager should run 'autophoto_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autophoto_command\"
quando "
"viene collegata una fotocamera digitale o viene inserito un suo
supporto."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:53
#, fuzzy
msgid ""
"Whether, when a digital video camera is connected, gnome-volume-manager
"
"should run 'autovideocam_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"autovideocam_command\" quando viene collegata una videocamera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid ""
"Whether, when a keyboard is connected, gnome-volume-manager should run
"
"'autokeyboard_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"autokeyboard_command\" quando viene collegata una tastiera."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid ""
"Whether, when a mouse is connected, gnome-volume-manager should run "
"'automouse_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"automouse_command\" quando viene collegato un mouse."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid ""
"Whether, when a printer is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autoprinter_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"autoprinter_command\" quando viene collegata una stampante."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid ""
"Whether, when a scanner is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autoscanner_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"autoscanner_command\" quando viene collegato uno scanner."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether, when a video DVD is inserted, gnome-volume-manager should run
"
"'autoplay_dvd_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoplay_dvd_command\"
quando "
"viene inserito un DVD video."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether, when an audio CD is inserted, gnome-volume-manager should run
"
"'autoplay_cda_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoplay_cda_command\"
quando "
"viene inserito un CD audio."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"Whether, when an iPod is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autoipod_command'."
msgstr "Indica se gnome-volume-manager deve eseguire
\"autoipod_command\" quando viene collegato un iPod."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "iPod sync command"
msgstr "Comando di sincronizzazione per iPod"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "keyboard command"
msgstr "Comando per la tastiera"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "mouse command"
msgstr "Comando per il mouse"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "printer command"
msgstr "Comando per la stampante"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "scanner command"
msgstr "Comando per lo scanner"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "video camera command"
msgstr "Comando per la videocamera"

#: ../gnome-volume-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure management of removable drives and media"
msgstr "Configura la gestione delle unità e dei supporti rimovibili"

#: ../gnome-volume-properties.desktop.in.h:2
msgid "Removable Drives and Media"
msgstr "Unità e supporti rimovibili"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:2
msgid "<b>Audio CD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi CD audio</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:3
msgid "<b>Blank CD and DVD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi CD e DVD vuoti</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:4
msgid "<b>Digital Camera</b>"
msgstr "<b>Fotocamera digitale</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Digital Video Camera</b>"
msgstr "<b>Videocamera digitale</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Keyboards</b>"
msgstr "<b>Tastiere</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Mice</b>"
msgstr "<b>Mouse</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Printers</b>"
msgstr "<b>Stampanti</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:9
msgid "<b>Removable Storage</b>"
msgstr "<b>Memoria di massa rimovibile</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Scanners</b>"
msgstr "<b>Scanner</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Tablets</b>"
msgstr "<b>Tavolette</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:12
msgid "<b>Video DVD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi DVD video</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:13
msgid "<b>iPod</b>"
msgstr "<b>iPod</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Automatically run a program when a USB _keyboard is connected"
msgstr "Eseguire automaticamente un programma quando viene collegata una
tastie_ra USB"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Automatically run a program when a USB _mouse is connected"
msgstr "Eseguire automaticamente un programma quando viene collegato un
_mouse USB"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Automatically run a program when a _printer is connected"
msgstr "Eseguire automaticamente un programma quando viene collegata una
stam_pante"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Automatically run a program when a _scanner is connected"
msgstr "Eseguire automaticamente un programma quando viene collegato uno
_scanner"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Automatically run a program when a _tablet is connected"
msgstr "Eseguire automaticamente un programma quando viene collegata una
_tavoletta"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:19
msgid "Browse _removable media when inserted"
msgstr "Sfogliare i supporti _rimovibili quando vengono inseriti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:20
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"

# [NdT] racchiude entrambi i tipi... e mettere solo "Camere" 
#       mi sembrava fuori luogo... sembrava fossimo in albergo :)
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Cameras"
msgstr "Foto & Video camere"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Comma_nd:"
msgstr "Coma_ndo:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:23
msgid "Comman_d:"
msgstr "Coman_do:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Command for A_udio CDs:"
msgstr "Comando per i CD a_udio:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Command for _Data CDs: "
msgstr "Comando per i CD _dati:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Command for _Photo CDs:"
msgstr "Comando per i CD _foto:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:27
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:28
msgid "Drives and Media Preferences"
msgstr "Preferenze di unità e supporti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivi di input"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:30
msgid "Mount removable media when _inserted"
msgstr "Montare i supporti rimovibili quando vengono _inseriti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:31
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:32
msgid "Play _audio CD discs when inserted"
msgstr "Riprodurre i CD audio quando vengono inseriti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:33
msgid "Play _video DVD disks when inserted"
msgstr "Riprodurre i _DVD video quando vengono inseriti"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Printers & Scanners"
msgstr "Stampanti & Scanner"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:35
msgid "Removable Drives and Media Preferences"
msgstr "Preferenze per unità e supporti rimovibili"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Select program to burn audio CDs"
msgstr "Selezione programma per masterizzare CD audio"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Select program to burn data CDs"
msgstr "Selezione programma per masterizzare CD dati"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Select program to burn photo CDs"
msgstr "Selezione programma per masterizzare CD foto"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Select program to edit videos"
msgstr "Selezione programma per manipolare i video"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Select program to import photos"
msgstr "Selezione programma per importare le foto"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Select program to play DVDs"
msgstr "Selezione programma per riprodurre i DVD"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Select program to play audio CDs"
msgstr "Selezione programma per riprodurre i CD audio"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Select program to run when a keyboard is plugged in"
msgstr "Selezione programma da eseguire quando viene collegata una
tastiera"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Select program to run when a mouse is plugged in"
msgstr "Selezione programma da eseguire quando viene collegato un mouse"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Select program to run when a printer is plugged in"
msgstr "Selezione programma da eseguire quando viene collegata una
stampante"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Select program to run when a scanner is plugged in"
msgstr "Selezione programma da eseguire quando viene collegato uno
scanner"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Select program to run when a tablet is plugged in"
msgstr "Selezione programma da eseguire quando viene collegata una
tavoletta"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Select program to sync iPod"
msgstr "Selezione programma per sincronizzare un iPod"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:49
msgid "Storage"
msgstr "Memorizzazione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Sync _music files when connected"
msgstr "Sincronizzare i file _musicali alla connessione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:51
msgid "_Auto-run programs on new drives and media"
msgstr "_Avviare automaticamente i programmi su unità e supporti nuovi"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Burn a CD or DVD when a blank disc is inserted"
msgstr "_Masterizzare un CD o DVD quando viene inserito un disco vuoto"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Command:"
msgstr "_Comando:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Edit video when connected"
msgstr "_Modifica il video alla connessione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Import digital photographs when connected"
msgstr "_Importare le foto digitali alla connessione"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:56
msgid "_Mount removable drives when hot-plugged"
msgstr "_Montare le unità rimovibili quando montate a caldo"

#: ../src/manager.c:138
msgid "_Run Command"
msgstr "_Esegui comando"

#: ../src/manager.c:143 ../src/manager.c:148
msgid "_Import Photos"
msgstr "_Importa foto"

#: ../src/manager.c:149
#, fuzzy
msgid "_Sync Music"
msgstr "_Sincronizza musica"

#: ../src/manager.c:154
msgid "_Browse Files"
msgstr "S_foglia i file"

#: ../src/manager.c:155
msgid "_Play Tracks"
msgstr "_Riproduci le tracce"

#: ../src/manager.c:160
#, fuzzy
msgid "Burn _Audio CD/DVD"
msgstr "Masterizza CD/DVD _audio"

#: ../src/manager.c:161
#, fuzzy
msgid "Burn _Photo CD/DVD"
msgstr "Masterizza CD/DVD _foto"

#: ../src/manager.c:162
#, fuzzy
msgid "Burn _Data CD/DVD"
msgstr "Masterizza CD/DVD _dati"

#: ../src/manager.c:194 ../src/manager.c:195
msgid "Run command from inserted media?"
msgstr "Eseguire il comando dal supporto inserito?"

#: ../src/manager.c:196
#, c-format, fuzzy
msgid "Do you want to run the file \"%s?\""
msgstr "Eseguire il file \"%s\"?"

#: ../src/manager.c:197 ../src/manager.c:202 ../src/manager.c:207
#: ../src/manager.c:214 ../src/manager.c:219 ../src/manager.c:224
#, fuzzy
msgid "Always take this action"
msgstr "Effettua semper questa azione"

#: ../src/manager.c:199 ../src/manager.c:200
msgid "Import photos from camera?"
msgstr "Importare le foto dalla fotocamera?"

#: ../src/manager.c:201
#, fuzzy
msgid ""
"There are photos on the plugged-in camera. Would you like to import
these "
"photographs into your album?"
msgstr ""
"La fotocamera collegata contiene delle foto. Importare queste foto nel
"
"proprio album fotografico?"

#: ../src/manager.c:204 ../src/manager.c:205
msgid "Import photos from device?"
msgstr "Importare le foto dal dispositivo?"

#: ../src/manager.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"There are photos on the inserted media. Would you like to import these
"
"photographs into your album?"
msgstr ""
"Il supporto inserito contiene delle foto. Importare queste foto nel
proprio "
"album fotografico?"

#: ../src/manager.c:209 ../src/manager.c:210
#, fuzzy
msgid "Import photos or music?"
msgstr "Importare le foto o la musica?"

#: ../src/manager.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"There are both photos and music on the plugged-in iPod. Would you like
to "
"import the photos or would you prefer to sync your music?"
msgstr "L'iPod collegato contiene sia foto che musica. Importare le foto
o sincronizzare la musica?"

#: ../src/manager.c:216 ../src/manager.c:217
msgid "Browse files or play tracks from disc?"
msgstr "Sfogliare i file o riprodurre le tracce dal disco?"

#: ../src/manager.c:218
#, fuzzy
msgid "This CD contains both music and data. What would you like to do?"
msgstr "Questo CD contiene sia musica che dati. Cosa si vuole fare?"

#: ../src/manager.c:221 ../src/manager.c:222
#, fuzzy
msgid "Burn audio, photo, or data CD?"
msgstr "Masterizzare un CD audio, foto o dati?"

#: ../src/manager.c:223
#, fuzzy
msgid "Would you like to burn an audio, photo, or data CD/DVD?"
msgstr "Si vuole masterizzare un CD/DVD audio, foto o dati?"

#: ../src/properties.c:255
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale"

#: ../src/properties.c:257
msgid "Please make sure that the volume manager is properly installed"
msgstr "Assicurarsi che il gestore dei volumi sia correttamente
installato"

#: ../src/properties.c:443
#, c-format
msgid ""
"Error starting gnome-volume-manager daemon:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel tentativo di avviare il demone gnome-volume-manager:\n"
"%s"

#: ../src/properties.c:474
msgid "Volume management not supported"
msgstr "Gestione dei volumi non supportata"

#: ../src/properties.c:476
#, fuzzy
msgid ""
"The \"hald\" service is required but not currently running. Enable the
"
"service and rerun this application, or contact your system
administrator.\n"
"\n"
"Note: You need Linux kernel 2.6 for volume management to work."
msgstr ""
"Il servizio \"hald\" è richiesto ma non è attualmente in esecuzione.
Abilitare il servizio e riavviare questa applicazione, o contattare
l'amministratore di sistema.\n"
"\n"
"Nota: è necessario il kernel Linux 2.6 per far funzionare la gestione
dei volumi."


Maggiori informazioni sulla lista tp