Traduzione di Securing Debian Manual

Stefano Canepa sc@linux.it
Dom 28 Ago 2005 22:07:51 CEST


Ciao a tutti,
	è un sacco di tempo che non metto mano al documento in oggetto [1].
Oggi mi è venuta la malsana idea di rivederlo e mi sono reso conto che
fa veramente schifo. Ora sono stato assalito dal solito dubbio:
rivolgersi al lettore dandogli del tu, del voi o scrivere tutto
all'impersonale? Vi assicuro che nell'ultimo alcune frasi non saranno
mai naturali. Aiuuuuuuuutoooo.

[1]http://www.us.debian.org/doc/user-manuals#securing
Ciao
sc che si vergogna di essere il traduttore di questo howto


-- 
Stefano Canepa aka sc: sc@linux.it  http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
                                                              (Larry Wall)
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: This is a digitally signed message part
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20050828/201f3412/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp